Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜咄ディセイブ
Nachtgespräch-Täuschung
ビバップな浮遊感
Ein
Bebop-artiges
Schwebegefühl
夜が次第に乱反射して
Die
Nacht
reflektiert
allmählich
diffus
ツービートで光って
Leuchtet
im
Two-Beat-Takt
たまには愚痴っちゃって良いかな
Ist
es
okay,
wenn
ich
mich
mal
beschwere?
「ねぇ、ちょっと話そうか。
„Hey,
wollen
wir
ein
bisschen
reden?
馬鹿な自傷症性なんだけど、
Es
ist
eine
dumme,
selbstverletzende
Eigenschaft,
aber,
もうなんか収まらない。
Irgendwie
beruhigt
es
sich
nicht
mehr.
ネタ話だって体で一つどう?」
Wie
wär's
mit
einer
erfundenen
Geschichte
zum
Anfang?“
「じゃあ、ちょっと喋ろうか。
„Also
gut,
soll
ich
ein
bisschen
erzählen?
僕の非凡でいて妙なとこ
Über
meinen
außergewöhnlichen
und
doch
seltsamen
Teil,
平凡を装った
Den
ich
als
gewöhnlich
getarnt
habe,
僕がずっと悩んでいる事」
Das,
worüber
ich
mir
ständig
Sorgen
mache.“
「十年は経ちそうな
„Es
scheint,
als
wären
zehn
Jahre
vergangen,
ある日『怪物』の声がして
Als
eines
Tages
die
Stimme
eines
‚Monsters‘
erklang
心臓を飲み込んだ
Und
mein
Herz
verschlang,
『嘘をつき続けろ』ってさ」
‚Lüg
weiter‘,
sagte
es.“
「それ以来、僕は嘘つきで
„Seitdem
bin
ich
ein
Lügner,
騙せない人や物も無くなって
Es
gibt
keine
Menschen
oder
Dinge
mehr,
die
ich
nicht
täuschen
kann,
『怪物』に成り果てちゃってさ
Ich
bin
zu
einem
‚Monster‘
verkommen,
...あぁ、ごめんね!
泣かないで
...Ah,
tut
mir
leid!
Weine
nicht,
全部法螺話だよ?」
Das
ist
alles
nur
eine
Lügengeschichte,
okay?“
「オーマイダーティ!
なんて醜態!」
„Oh,
wie
schmutzig!
Welch
eine
Schande!“
僕は誤魔化す
なんて言ったって
Ich
täusche
darüber
hinweg,
egal
was
ich
sage,
この本心は不気味じゃない?
Ist
dieses
wahre
Herz
nicht
unheimlich?
偽って、そっぽ向いて、嘘を重ねて
Vortäuschend,
wegschauend,
Lügen
auftürmend,
僕は今日もまた
徒然、嘲笑う。
Lache
ich
auch
heute
wieder
beiläufig
spöttisch.
ビバップ、消えそうな
Bebop,
für
das
Mädchen,
das
zu
verschwinden
scheint,
夜が嫌いそうな少女にも
Das
die
Nacht
zu
hassen
scheint,
ツービート、泣きそうな
Two-Beat,
für
den
Jungen,
der
zu
weinen
scheint,
嘘が嫌いな青少年にも
Der
Lügen
hasst,
そう、もう同じように
Ja,
schon
auf
die
gleiche
Weise
ちゃちな「理想」がインプットして
Wurde
ein
billiges
„Ideal“
eingegeben,
心臓を飲み込んだ.
Das
Herz
verschlang.
それ以来気付いたんだ、僕らは
Seitdem
haben
wir
bemerkt,
wir,
「単純に理想叶ったとして、
„Selbst
wenn
das
Ideal
einfach
wahr
wird,
一人ぼっちじゃこの世は生きていけない」
Ganz
allein
kann
man
auf
dieser
Welt
nicht
leben.“
「それも嘘?」
„Ist
das
auch
eine
Lüge?“
「いやいや、本心だよ?」
„Nein,
nein,
das
ist
mein
wahres
Gefühl,
okay?“
崩れそうな脳が「No」で満ち満ちていく
Das
einstürzende
Gehirn
füllt
sich
übervoll
mit
„Nein“.
「オーマイダーティ!
もっと聴いて!」
„Oh,
wie
schmutzig!
Hör
mir
besser
zu!“
僕の心を
我が儘を
この嘘を
本物を
Mein
Herz,
meine
Selbstsucht,
diese
Lüge,
das
Echte
「寂しいよ」なんて言った
Ich
sagte
Dinge
wie
„Ich
bin
einsam“
僕は変わらない
Ich
ändere
mich
nicht
ニヤけそうな程、常々呆れてる
Ständig
angewidert,
fast
zum
Grinsen.
「オーマイダーティ!
もう嫌いだ!」
„Oh,
wie
schmutzig!
Ich
hasse
es
schon!“
ほら、聴かせてよ
Sieh
her,
lass
es
mich
hören,
呆れちゃう様な
僕なんて
So
jemanden
wie
mich,
der
zum
Verzweifeln
ist,
もう救えない?
Kann
man
den
nicht
mehr
retten?
『問題ないぜ』なんて言って
Du
sagst
Dinge
wie
‚Kein
Problem‘,
君は変わらない
Du
änderst
dich
nicht
「あぁ、ミスっちゃった」
„Ah,
Mist
gebaut.“
また不気味な僕に、常々溺れていく
Wieder
versinke
ich
ständig
in
meinem
unheimlichen
Ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): じん, シン
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.