Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
群青レイン (Re Ver.)
Ultramarin Regen (Re Ver.)
眠れないよって泣いてる
„Ich
kann
nicht
schlafen“,
weinst
du
君に絵本を読んでた
Ich
las
dir
ein
Bilderbuch
vor
雨音がノックしていて
Das
Geräusch
des
Regens
klopfte
明日も読もうねってまた
„Lesen
wir
morgen
weiter“,
sagten
wir
wieder
栞を挟んだ時には
Als
ich
das
Lesezeichen
einlegte
君はもう寝息をついた
Da
atmetest
du
schon
im
Schlaf
外に出たいよって言う
Du
sagst,
du
willst
nach
draußen
gehen
それを許せないのは
Dass
ich
es
nicht
erlauben
kann
嫌いだからじゃないなんて
Ist
nicht,
weil
ich
dich
nicht
mag
都合のいいことだね
Das
ist
eine
bequeme
Ausrede,
nicht
wahr?
胸が苦しくなってさ
Meine
Brust
wird
eng
ごめんね繰り返してた
Ich
wiederholte
„Entschuldigung“
廻りはじめた世界のこと
Von
der
Welt,
die
sich
zu
drehen
begann
君にまだ話すこともしないで
Habe
ich
dir
noch
nicht
einmal
erzählt
目を合わしちゃダメだよと縛ったのは
Dass
ich
dir
verbot,
mir
in
die
Augen
zu
sehen
いつか世界をその目で好きになるように
Ist,
damit
du
eines
Tages
die
Welt
mit
deinen
eigenen
Augen
lieben
lernst
昨日を嫌った世界を憎んだ
Ich
hasste
das
Gestern,
ich
verabscheute
die
Welt
だけどもう変わった明日も愛せる
Aber
jetzt
hat
es
sich
geändert,
ich
kann
auch
das
Morgen
lieben
君も恋を知って誰かに出会って
Wirst
auch
du
die
Liebe
kennenlernen,
jemanden
treffen
未来をつくるのかな
Und
eine
Zukunft
gestalten?
ベッドの上嬉しそうに寝息たてて
Auf
dem
Bett
atmest
du
glücklich
im
Schlaf
楽しみだな、涙が出ちゃうくらいに
Ich
freue
mich
darauf,
so
sehr,
dass
mir
die
Tränen
kommen
夜は静けさを増す
Die
Nacht
wird
stiller
木々の隙間で何度も
Zwischen
den
Bäumen,
immer
wieder
心地いい風がまわって
Weht
ein
angenehmer
Wind
明日は晴れるのかな
Wird
es
morgen
wohl
sonnig
sein?
胸が苦しくなってく
Meine
Brust
wird
eng
外に出してあげれないよ
Ich
kann
dich
nicht
hinauslassen
眠れなくなった言い訳
Die
Ausrede,
warum
ich
nicht
schlafen
konnte
思い出しそうになってた
Daran
erinnerte
ich
mich
fast
幼い頃の思い出
Eine
Erinnerung
aus
meiner
Kindheit
いつも父と2人で母の帰りを待ってた
Ich
wartete
immer
mit
meinem
Vater
zu
zweit
auf
die
Rückkehr
meiner
Mutter
もう何十年もたったけど
Obwohl
schon
Jahrzehnte
vergangen
sind
1人だけで過ごしてたとき
Als
ich
allein
lebte
私も恋を知ってにぎやかになって
Lernte
auch
ich
die
Liebe
kennen
und
es
wurde
lebhafter
君が今日も健やかことでいつも
Dass
du
auch
heute
gesund
bist,
lässt
mich
immer
同じ世界をこの目で愛していける
Dieselbe
Welt
mit
diesen
Augen
lieben
月日が巡って季節を過ごして
Die
Monate
und
Jahre
vergehen,
die
Jahreszeiten
ziehen
vorbei
涙を拭って君が笑ってる
Du
wischst
deine
Tränen
weg
und
lachst
それだけをぎゅっと抱きしめてたいな
Nur
das
möchte
ich
festhalten
なんて思っちゃうけれど
Denke
ich
mir,
aber...
もし未来がこんな日々をノックしたら
Wenn
die
Zukunft
an
solche
Tage
anklopfen
sollte
大丈夫だよって笑顔で見送るから
Werde
ich
dich
mit
einem
Lächeln
verabschieden
und
sagen:
„Alles
ist
gut“
突然になったお別れ
Ein
plötzlicher
Abschied
好きになった世界に
Von
der
Welt,
die
ich
lieben
lernte
怯えちゃうようなお別れ
Ein
Abschied,
der
mich
davor
erschrecken
lässt
君の悲しそうな顔
Dein
trauriges
Gesicht
ごめんねって言えないな
Ich
kann
nicht
„Entschuldigung“
sagen
愛してるって言いたいな
Ich
möchte
„Ich
liebe
dich“
sagen
もう世界がひらいてる
Die
Welt
öffnet
sich
bereits
雨音がノックしている
Das
Geräusch
des
Regens
klopft
そんな日記を読んでた
So
ein
Tagebuch
las
ich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): じん, シン
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.