すりぃ - フクロウさん - traduction des paroles en allemand

フクロウさん - すりぃtraduction en allemand




フクロウさん
Eulchen
嗚呼
Ach,
人生ゲームねフクロウさん
ein Lebensspiel, nicht wahr, Eulchen?
まだ面倒なんてヤダ (hey)
Ich will keinen Ärger mehr, nein, nein, nein (hey)
全然足りないテスト赤点
Total versagt, rote Zahlen im Test,
仕方がないから石を投げ
nichts zu machen, ich werfe einen Stein.
万年冴えないあたしにバンザイ
Ein Hoch auf mich, der ewig Unscheinbare,
努力がないから恨まれる
ich werde gehasst, weil ich mich nicht anstrenge.
ホロリホロリと鳴き声が
Leise, leise, höre ich deine Rufe,
ポロリポロリ溢れ出した
Tropfen für Tropfen, sie fließen heraus.
ノラリクラリと生きたいな
Ich möchte so gerne unbekümmert leben,
ソロリソロリじゃいけないの?
ist es denn so schlimm, langsam voranzugehen?
やりがいなんてない
Es gibt nichts, was sich lohnt,
怠けていたい
ich möchte faulenzen,
勤勉脳になれない
ich kann kein fleißiges Gehirn werden.
嗚呼
Ach,
人生ゲームねフクロウさん
ein Lebensspiel, nicht wahr, Eulchen?
もう関係ないほら関係ない
Es ist mir egal, siehst du, es ist mir egal.
何年たってもフクロウさん
Wie viele Jahre auch vergehen, Eulchen,
まだ面倒なんて嫌
ich will immer noch keinen Ärger.
オーマイガー社会では
Oh mein Gott, in der Gesellschaft
ヤンキーなんかじゃいけないよ
darf man kein Rowdy sein.
オーマイガー世間では
Oh mein Gott, in dieser Welt
苦労が美徳になるからだ (hey)
wird Mühsal zur Tugend, ja, ja, ja (hey)
天才少年は孤独を抱いて
Der geniale Junge trägt seine Einsamkeit,
愛なんてないから眠れない
er kann nicht schlafen, weil es keine Liebe gibt.
天然少女は容姿も端麗
Das naive Mädchen ist von anmutiger Schönheit,
わざとじゃないから睨まれる
sie wird angestarrt, obwohl sie es nicht beabsichtigt.
ホロリホロリと泣き声が
Leise, leise weint ihre Stimme,
ポロリポロリ明日濡らした
Tropfen für Tropfen benetzen sie den morgigen Tag.
ノラリクラリと生きたいな
Ich möchte so gerne unbekümmert leben,
ソロリソロリじゃうるさいの!
langsam voranzugehen ist wohl zu laut!
嗚呼
Ach,
問題だらけのフクロウさん
du bist voller Probleme, Eulchen,
でも最強じゃんほら最強じゃん
aber du bist die Stärkste, siehst du, die Stärkste.
将来なるならフクロウさん
Wenn ich etwas werden will, dann Eulchen,
ただ根性なんかねえ
nur habe ich keinen Mumm.
オーマイガー奴らには
Oh mein Gott, für sie
見えないものが多すぎて
gibt es zu viel Unsichtbares.
オーマイガー世間では
Oh mein Gott, in dieser Welt
真面目が美学になるからだ (hey)
wird Ernsthaftigkeit zur Ästhetik, ja, ja, ja (hey)
何も背負わないで
Trage keine Lasten,
無責任と流さないで
sage nicht einfach, es sei unverantwortlich.
あなたが今飛び立つなら
Wenn du jetzt davonfliegst,
フクロウでもいいんじゃないの?
kannst du doch eine Eule sein, oder?
嗚呼
Ach,
人生ゲームねフクロウさん
ein Lebensspiel, nicht wahr, Eulchen?
もう関係ないほら関係ない
Es ist mir egal, siehst du, es ist mir egal.
何年たってもフクロウさん
Wie viele Jahre auch vergehen, Eulchen,
また面倒なんて嫌
ich will wieder keinen Ärger.
オーマイガー社会では
Oh mein Gott, in der Gesellschaft
ヤンキーなんかじゃいけないの?
darf man etwa kein Rowdy sein?
オーマイガー世間では
Oh mein Gott, in dieser Welt
苦労が美徳になるからさ
wird Mühsal zur Tugend.
少しは中指立てちゃえば (hey)
Zeig doch einfach mal den Mittelfinger, ja, ja, ja (hey)





Writer(s): Three


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.