ZUTOMAYO - Blues in the Closet - traduction des paroles en allemand




Blues in the Closet
Blues im Schrank
心にもない形
Eine Form, die nicht im Herzen ist
どうしようもない風に吹かれれば ただ
Wenn der sinnlose Wind mich weht, bin ich einfach nur
本当になくてはないもの
Etwas, das eigentlich nicht fehlt
"きっとここになけりゃないよ"
"Wenn es nicht hier ist, gibt's es wohl nicht"
臆病な会話が天才
Ängstliche Gespräche sind genial
安心な体温をちょうだい
Gib mir deine beruhigende Wärme
稀有な存在がこんなに 日々
So seltene Existenz, jeden Tag aufs Neue
秋どなりの夕映え眺めて
Ich schaue auf den herbstlichen Abendhimmel
おろおろと出るだけの涙は
Die Tränen, die nur hilflos fließen
限りなくほんとのきもち
Sind fast schon mein wahres Gefühl
ちゃんと残ってしまってる苦り
Die Bitterkeit bleibt wirklich zurück
大人になったら美味しく食べれるから
Wenn ich erwachsen bin, kann ich sie vielleicht genießen
"ねぇもう、この記憶は僕らの持ちものです"
"Hey, diese Erinnerung gehört doch uns"
いい?
Okay?
おかえりって言い合える標準な
Ich male mir den Standardalltag aus,
日常を描くけど
in dem wir uns "Willkommen" sagen
泣きたい夜があるなら そっと
Aber wenn du eine Nacht zum Weinen hast,
隣に居させて 教えてよ いつでも
lass mich neben dir sein. Sag's mir, jederzeit
生まれた時から
Schon seit meiner Geburt
おかえりとは無縁だった
habe ich kein "Willkommen" gekannt
ただいまも自分で完結できた
Selbst mein "Ich bin zu Hause" war komplett allein
あまりにも覚えていないんだ
Ich erinnere mich kaum daran
今思うと 楽しかったなぁ
Jetzt denke ich: Es war schön
って記憶は冷凍保存したんだと思う
Ich glaub, diese Erinnerung ist tiefgefroren
全てを話さなくとも
Auch wenn ich nicht alles erzähle,
わかってもらえる気がした
glaub ich, du würdest mich verstehen
頷くだけで安心でした
Nur ein Nicken gab mir Sicherheit
振り帰りの涙はデンジャー
Rückblickend sind Tränen gefährlich
予告だけでも十分満タン
Schon die Andeutung reicht völlig
普通じゃなくとも順風満帆
Auch unnormal kann glatt laufen
また 会えたらいいなぁ
Wär schön, dich wiederzusehen
あの頃みたいに
Wie damals
スプーン一杯の穏やかな思い出だけで
Nur mit einem Löffel voll sanfter Erinnerungen
暮らしてこれたんだよ
habe ich leben können
まだ 起き上がれない
Ich kann noch nicht aufstehen
どうか 既存な不安と眠らせて
Lass mich bitte mit den alten Ängsten schlafen
気づいて傷つけてよ
Bitte merk es und verletz mich
おかえりって言い会える標準な
Ich male mir den Standardalltag aus,
日常を描くけど(傷つけてよ)
in dem wir uns "Willkommen" sagen (verletz mich)
泣きたい夜があるなら そっと
Aber wenn du eine Nacht zum Weinen hast,
隣に居させて 教えてよ いつでも
lass mich neben dir sein. Sag's mir, jederzeit





Writer(s): Acane Acane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.