ZUTOMAYO - ばかじゃないのに - traduction des paroles en allemand




ばかじゃないのに
Bin (doch) nicht dumm
これは 二十歳じゃない
Das bin nicht ich mit zwanzig
作業着 剥ぎ取っても
Auch wenn ich die Arbeitskleidung abstreife
まだ お線香の匂い 床に寝そべってた
Lag ich noch am Boden, roch nach Räucherstäbchen
一丁前に回り回る 扇風機に嘆いてた
Seufzte vor dem sich drehenden Ventilator, als wäre ich erwachsen
ふと 会えない人を 思い浮かべてた
Dachte plötzlich an jemanden, den ich nicht treffen kann
急な矛盾が 飼い慣らせない
Plötzliche Widersprüche, kann sie nicht zähmen
誰のせいって わけじゃない
Ist ja auch nicht wirklich jemandes Schuld
色の濃い野菜ばっかり 湯掻いてた
Kochte nur noch Gemüse mit intensiver Farbe
鮮やかな仕草に 混ざりたいのに
Will mich doch einmischen in deine lebhafte Art
声があるのに いつもどうして
Hab doch eine Stimme, warum nur immer...?
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
Sag's doch einfach, bin doch nicht dumm
在り来りだろうけど
Ist zwar alles nichts Neues, aber
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
Kann ich Tage nur damit verbringen, an dich zurückzudenken?
もう居ないのに 惹かれ合うのに
Bist doch schon weg, doch wir ziehen uns an
一瞬の夏だったよ
War nur ein Sommeraugenblick
ありがとう
Dankeschön
僕に残ってる 引き摺る温もり
Was bei mir bleibt, ist eine nagende Wärme
ずっと まだ目の前に
Sie ist immer noch ganz gegenwärtig
それは わたしじゃない
Das bin nicht ich
傷つけない さよなら
Ein "Auf Wiedersehen", das nicht verletzt
靴に石入っても 歩き考えてた
Lief und dachte, selbst mit Steinen im Schuh
先ばかり気にする君と 遅れをとるわたしと
Du achtest nur auf's Vorwärtskommen, ich bleib zurück
ふと ぎこちない日々を 思い浮かべてた
Dachte plötzlich an die holprigen Tage
この先どうする どうしよう わからない
Was tun wir jetzt? Hm? Was soll ich tun? Versteh ich nicht
君が溜息つく このやりとりに
An diesem Hin und Her, wo du seufztest
安心できる 自分がいた
Fand ich Trost in mir selbst
急な矛盾が 飼い慣らせない
Plötzliche Widersprüche, kann sie nicht zähmen
何がきっかけとかじゃないけど
Liegt nicht wirklich an einem bestimmten Grund, aber
疲れてくことも 慣れていたと思う
Glaub, ich gewöhnte mich sogar an die Müdigkeit
それが始まりで 義務になったし
So fing es an, wurde zur Pflicht
ゴールだったし ご飯できたよ
Und zum Ziel. Das Essen ist fertig.
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
Sag's doch einfach, bin doch nicht dumm
在り来りだろうけど
Ist zwar alles nichts Neues, aber
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
Kann ich Tage nur damit verbringen, an dich zurückzudenken?
もう居ないのに 惹かれ合うのに
Bist doch schon weg, doch wir ziehen uns an
一瞬の夏だったよ
War nur ein Sommeraugenblick
これ以上求めた贅沢な 悲しみは
Dieses maßlos erbetene, verschwenderische Leid ist
何処へゆくの
Auf dem Weg wohin?
君の普段着 畳む途端に
Als ich deine Alltagskleider faltete
片付いた理屈の中で 吸って吐いて
Atmete ich ein und aus in gefasster Logik
だって大丈夫だって
Denn ich sagte: "Es wird schon"
終わりが近いと 仲良くなれたし
Als das Ende näher kam, konnten wir gut miteinander
桃鉄勝って 君が寝落ちして
Hast bei Momotetsu (Pfirsichbahn) gewonnen, bist eingeschlafen
自分の好き<君の好き
Mein Geschmack < dein Geschmack
が何よりも大事で
Was einfach am wichtigsten war
同じ気持ちって
Dass wir gleich empfänden
気づいちゃダメみたいな
Durfte scheinbar nicht bemerkt werden
さよなら ばっか だよ
Immer nur Auf Wiedersehen
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
Sag's doch einfach, bin doch nicht dumm
在り来りだろうけど
Ist zwar alles nichts Neues, aber
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける
Kann ich Tage nur damit verbringen, an dich zurückzudenken
もう居ないのに 惹かれ合うのに
Bist doch schon weg, doch wir ziehen uns an
一瞬の夏だったよ
War nur ein Sommeraugenblick
ありがとう
Dankeschön
僕に残ってる 引き摺る温もり
Was bei mir bleibt, ist eine nagende Wärme
ずっと まだ目の前に
Sie ist immer noch ganz gegenwärtig





Writer(s): Acane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.