Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ばかじゃないのに
Bin (doch) nicht dumm
これは
二十歳じゃない
Das
bin
nicht
ich
mit
zwanzig
作業着
剥ぎ取っても
Auch
wenn
ich
die
Arbeitskleidung
abstreife
まだ
お線香の匂い
床に寝そべってた
Lag
ich
noch
am
Boden,
roch
nach
Räucherstäbchen
一丁前に回り回る
扇風機に嘆いてた
Seufzte
vor
dem
sich
drehenden
Ventilator,
als
wäre
ich
erwachsen
ふと
会えない人を
思い浮かべてた
Dachte
plötzlich
an
jemanden,
den
ich
nicht
treffen
kann
急な矛盾が
飼い慣らせない
Plötzliche
Widersprüche,
kann
sie
nicht
zähmen
誰のせいって
わけじゃない
Ist
ja
auch
nicht
wirklich
jemandes
Schuld
色の濃い野菜ばっかり
湯掻いてた
Kochte
nur
noch
Gemüse
mit
intensiver
Farbe
鮮やかな仕草に
混ざりたいのに
Will
mich
doch
einmischen
in
deine
lebhafte
Art
声があるのに
いつもどうして
Hab
doch
eine
Stimme,
warum
nur
immer...?
言っとけばいいのに
ばかじゃないのに
Sag's
doch
einfach,
bin
doch
nicht
dumm
在り来りだろうけど
Ist
zwar
alles
nichts
Neues,
aber
僕には
君を思い返す日々で過ごしていける?
Kann
ich
Tage
nur
damit
verbringen,
an
dich
zurückzudenken?
もう居ないのに
惹かれ合うのに
Bist
doch
schon
weg,
doch
wir
ziehen
uns
an
一瞬の夏だったよ
War
nur
ein
Sommeraugenblick
僕に残ってる
引き摺る温もり
Was
bei
mir
bleibt,
ist
eine
nagende
Wärme
ずっと
まだ目の前に
Sie
ist
immer
noch
ganz
gegenwärtig
それは
わたしじゃない
Das
bin
nicht
ich
傷つけない
さよなら
を
Ein
"Auf
Wiedersehen",
das
nicht
verletzt
靴に石入っても
歩き考えてた
Lief
und
dachte,
selbst
mit
Steinen
im
Schuh
先ばかり気にする君と
遅れをとるわたしと
Du
achtest
nur
auf's
Vorwärtskommen,
ich
bleib
zurück
ふと
ぎこちない日々を
思い浮かべてた
Dachte
plötzlich
an
die
holprigen
Tage
この先どうする
ね
どうしよう
わからない
Was
tun
wir
jetzt?
Hm?
Was
soll
ich
tun?
Versteh
ich
nicht
君が溜息つく
このやりとりに
An
diesem
Hin
und
Her,
wo
du
seufztest
安心できる
自分がいた
Fand
ich
Trost
in
mir
selbst
急な矛盾が
飼い慣らせない
Plötzliche
Widersprüche,
kann
sie
nicht
zähmen
何がきっかけとかじゃないけど
Liegt
nicht
wirklich
an
einem
bestimmten
Grund,
aber
疲れてくことも
慣れていたと思う
Glaub,
ich
gewöhnte
mich
sogar
an
die
Müdigkeit
それが始まりで
義務になったし
So
fing
es
an,
wurde
zur
Pflicht
ゴールだったし
ご飯できたよ
Und
zum
Ziel.
Das
Essen
ist
fertig.
言っとけばいいのに
ばかじゃないのに
Sag's
doch
einfach,
bin
doch
nicht
dumm
在り来りだろうけど
Ist
zwar
alles
nichts
Neues,
aber
僕には
君を思い返す日々で過ごしていける?
Kann
ich
Tage
nur
damit
verbringen,
an
dich
zurückzudenken?
もう居ないのに
惹かれ合うのに
Bist
doch
schon
weg,
doch
wir
ziehen
uns
an
一瞬の夏だったよ
War
nur
ein
Sommeraugenblick
これ以上求めた贅沢な
悲しみは
Dieses
maßlos
erbetene,
verschwenderische
Leid
ist
何処へゆくの
Auf
dem
Weg
wohin?
君の普段着
畳む途端に
Als
ich
deine
Alltagskleider
faltete
片付いた理屈の中で
吸って吐いて
Atmete
ich
ein
und
aus
in
gefasster
Logik
だって大丈夫だって
Denn
ich
sagte:
"Es
wird
schon"
終わりが近いと
仲良くなれたし
Als
das
Ende
näher
kam,
konnten
wir
gut
miteinander
桃鉄勝って
君が寝落ちして
Hast
bei
Momotetsu
(Pfirsichbahn)
gewonnen,
bist
eingeschlafen
自分の好き<君の好き
Mein
Geschmack
<
dein
Geschmack
が何よりも大事で
Was
einfach
am
wichtigsten
war
同じ気持ちって
Dass
wir
gleich
empfänden
気づいちゃダメみたいな
Durfte
scheinbar
nicht
bemerkt
werden
さよなら
ばっか
だよ
Immer
nur
Auf
Wiedersehen
言っとけばいいのに
ばかじゃないのに
Sag's
doch
einfach,
bin
doch
nicht
dumm
在り来りだろうけど
Ist
zwar
alles
nichts
Neues,
aber
僕には
君を思い返す日々で過ごしていける
Kann
ich
Tage
nur
damit
verbringen,
an
dich
zurückzudenken
もう居ないのに
惹かれ合うのに
Bist
doch
schon
weg,
doch
wir
ziehen
uns
an
一瞬の夏だったよ
War
nur
ein
Sommeraugenblick
僕に残ってる
引き摺る温もり
Was
bei
mir
bleibt,
ist
eine
nagende
Wärme
ずっと
まだ目の前に
Sie
ist
immer
noch
ganz
gegenwärtig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Acane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.