そらる - テレキャシスター - traduction des paroles en allemand

テレキャシスター - そらるtraduction en allemand




テレキャシスター
Telecaster Schwester
『なぁ聞こえてるよな この街に響く音が
『Hey, du hörst es doch, oder? Der Klang, der in dieser Stadt widerhallt.
何もかも見えなくても怖くない』
Auch wenn man gar nichts sehen kann, ist es nicht beängstigend.』
散々な凡俗人生をこの歌に込めてみる
Ich versuche, mein miserables, gewöhnliches Leben in dieses Lied zu legen.
まさに『平凡』がお似合いなテーマで
Mit einem Thema, zu dem 'gewöhnlich' perfekt passt.
喜怒哀楽すら感じない
Ich fühle nicht einmal Freude, Wut, Trauer oder Vergnügen.
この自分の世界では
In dieser meiner eigenen Welt,
誰に何を伝えればいいの?
Wem soll ich was mitteilen?
あれは10代の時か
War das, als ich in meinen Zehnern war?
音楽に裏切られ
Von der Musik betrogen,
消えて行った若人
Verschwanden junge Leute.
『ありきたりは要りません』
『Gewöhnliches brauchen wir nicht.』
悔しみの延長線
Eine Verlängerung des Bedauerns.
『その曲は何も救えないよ、猿真似してていいよ』って
『Dieses Lied kann nichts retten, du kannst ruhig weiter nachahmen』, sagten sie.
全てかき消して
Alles auslöschend.
Dance all そのリズムで
Tanz alles, in diesem Rhythmus.
カッティングコード聞かせてよ
Lass mich die Cutting-Akkorde hören.
待ってよまだ終われない
Warte, es kann noch nicht vorbei sein.
一つしかない輝くステージで
Auf der einzigen, strahlenden Bühne.
君だけのスタイルで
In deinem ganz eigenen Stil.
「いつも周りに流されていました」情けないじゃん
„Ich ließ mich immer von anderen mitreißen“ ist das nicht erbärmlich?
「踊っちゃいそうなリズムで
„Mit einem Rhythmus, zu dem man tanzen möchte,
もっとずっと聞かせるよ
werde ich dich noch viel länger hören lassen.
大丈夫まだ終わらない
Keine Sorge, es ist noch nicht vorbei.
この音聞いて悲しみ越えて
Hör diesen Klang und überwinde die Traurigkeit.
行け 地平線の彼方へ
Geh! Jenseits des Horizonts.
何十回でもぶつけてやるつもりさ 今も」
Ich bin bereit, es Dutzende Male dagegen zu schmettern, auch jetzt noch.“
『現実を見てもの言えよ』
『Sieh die Realität und sag was.』
誰かさんも言ってたな
Irgendjemand hat das auch gesagt.
その正体は天使か悪魔か
Ist seine wahre Gestalt ein Engel oder ein Teufel?
「じゃあ、あんたは人生楽しいか?」
„Nun, macht dir dein Leben Spaß?“
今でも言い返せないや
Ich kann immer noch nicht darauf antworten.
過去の自分に振り向かなくなってた
Ich hatte aufgehört, auf mein vergangenes Ich zurückzublicken.
『いつかの革命的想像を
『Die revolutionäre Vorstellung von einst,
隠していく必要はもうないよ』
es gibt keine Notwendigkeit mehr, sie zu verstecken.』
不思議なかぜ 身に纏った
Von einem seltsamen Wind umhüllt,
その名『テレキャシスター』
ihr Name: 『Telecaster Schwester』.
「君はどうしたいの?猿真似でもいいの」って
„Was willst du tun? Ist Nachahmung auch in Ordnung?“,
僕にうえつけて
pflanzte sie in mich ein.
Dance all そのリズムで
Tanz alles, in diesem Rhythmus.
カッティングコード聞かせてよ
Lass mich die Cutting-Akkorde hören.
待ってよまだ終われない
Warte, es kann noch nicht vorbei sein.
一つしかない輝くステージで
Auf der einzigen, strahlenden Bühne.
君だけのスタイルで
In deinem ganz eigenen Stil.
「いつも周りを気にしていました」バカみたいじゃん
„Ich habe mich immer um die anderen gesorgt“ ist das nicht dumm?
「踊っちゃいそうなリズムで
„Mit einem Rhythmus, zu dem man tanzen möchte,
もっとずっと聞かせるよ
werde ich dich noch viel länger hören lassen.
大丈夫まだ終わらない
Keine Sorge, es ist noch nicht vorbei.
この音聞いて悲しみ越えて行け
Hör diesen Klang und überwinde die Traurigkeit, geh!
地平線の彼方へ
Jenseits des Horizonts.
何十回でもぶつけてやるつもりさ 今も」
Ich bin bereit, es Dutzende Male dagegen zu schmettern, auch jetzt noch.“
『なぁ聞こえるよな この街に響く音が
『Hey, du hörst es doch, oder? Der Klang, der in dieser Stadt widerhallt.
何もかも見えなくても怖くない』
Auch wenn man gar nichts sehen kann, ist es nicht beängstigend.』





Writer(s): Yasuhiro(康寛)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.