Takeshi Tsuruno - Natsu no Wasuremono - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Takeshi Tsuruno - Natsu no Wasuremono




Natsu no Wasuremono
Memories of Summer
突然訳も分からずに
Suddenly I felt like crying for no reason at all
泣きたくなる海のそばで
By the sea
乾いたリズム聴こえたら
When I heard a dry rhythm
軽くなって歩き出せる
I felt relieved and was able to start walking again
遠くまで響いた賑やかな声
The noisy voices echoing far away
聴いてただけの去年だったけど
Last year I was only listening
次にはきっと変われるかもと
But this time I think I can change myself
待ちつづけてた夏がやがて来る
The summer I've been waiting for is finally coming
遠慮もせずに照らす太陽
The sun shines without any hesitation
素足で走りだす無邪気な人
An innocent person starts running barefoot
大切にした思い出だって
Even the precious memories I cherished
砂だらけで笑えてくる筈だから
Will have to be covered in sand and laughed at
羨ましいと思っていても
Even if I envy you
妬んだりで動けなくて
I can't move because of my jealousy
遠回りしてきた過去脱ぎ捨てて
I thought if I could shed the past I've been dragging around
裸になれたらいいと思ってた
And become naked
寂しい言葉忘れるほどに
I would be able to forget the lonely words and
自由になれる夏がやがて来る
I'd be free this summer
去年の夏に忘れたものは
What I forgot last summer
まだあの海にあると思うけど
I think it's still in that sea
波のしぶきに砕けて欲しい
I wish the waves would break it into pieces
潮風に乾く涙も爽やかに
And the sea breeze would refresh my tear-stricken face
ざわめく夏の海岸
The buzzing sound of summer beach
一人だけ来ない
Only one of us didn't come
いつも気にしているけど
I always cared about it
海を見つめて
Looking at the sea
ただ黙りそう
I kept silent
だから無理して笑うようにしてた
That's why I tried to smile hard
泣いてたなんて分からないように
To hide my tears
ずっと泳いでた君だったから
Because you were the one who was always swimming
去年の夏に忘れたものは
What I forgot last summer
まだあの海にあると思うけど
I think it's still in that sea
波のしずくに融けて欲しいと
I wish it would melt in the splash of waves
ずっと待ちつづけてた夏が近づいてる
The summer I've been waiting for is approaching





Writer(s): Yuuichi Oki, Atsushi Yanaka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.