のりぴー - 右肩の蝶 歌った feat.ろん (カバー) - traduction des paroles en allemand




右肩の蝶 歌った feat.ろん (カバー)
Schmetterling auf der rechten Schulter gesungen feat. Lon (Cover)
(右肩に紫蝶々 キスをしたこの部屋の隅で
(Auf meiner rechten Schulter ein lila Schmetterling, ein Kuss in der Ecke dieses Zimmers
切ないと云う感情を知る 響くピアノ...)
Lerne ich das Gefühl namens Wehmut kennen, ein widerhallendes Klavier...)
不協和音
Dissonanz
右肩に紫蝶々 キスをしたこの部屋の隅で
Auf meiner rechten Schulter ein lila Schmetterling, ein Kuss in der Ecke dieses Zimmers
切ないという感情を知る 響くピアノ 不協和音
Lerne ich das Gefühl namens Wehmut kennen, ein widerhallendes Klavier, Dissonanz
悪い夢にうなされた私を早く起こして
Weck mich schnell auf, mich, die von einem Albtraum geplagt wird
どんなことでも始まりは些細なことでしょう?
Alles fängt doch mit Kleinigkeiten an, oder?
どこがいいかなんて 聞かれても困る 綺麗な夜に惑わされたまま行方不明だから
Wenn du mich fragst, was ich an dir mag, bin ich überfragt, denn ich bin verloren, verführt von der schönen Nacht
長いまつげ 三日月アイラインまぶたに乗せて 光るリップ
Lange Wimpern, ein Mondsichel-Eyeliner auf den Lidern, glänzender Lipgloss
右肩に紫蝶々 キスをしたこの部屋の隅で
Auf meiner rechten Schulter ein lila Schmetterling, ein Kuss in der Ecke dieses Zimmers
切ないという感情を知る 響くピアノ 不協和音
Lerne ich das Gefühl namens Wehmut kennen, ein widerhallendes Klavier, Dissonanz
雨の中で濡れた 髪が異常に冷たくて
Im Regen durchnässte Haare, die ungewöhnlich kalt sind
寂しさをトイレに吐き出して震えて待ってる
Ich kotze meine Einsamkeit in die Toilette und warte zitternd
追いかけては逃げるからそれ以上で返して
Du jagst mich und fliehst dann also schlag noch härter zurück!
真剣だから笑うと痛い目に遭うよいい?
Ich meine es ernst, wenn du lachst, wirst du es bereuen, verstanden?
赤い爪と 安物の指輪 傷付く度増えるピアス
Rote Fingernägel und ein billiger Ring, Piercings, die mit jeder Verletzung mehr werden
抱き寄せて 歪んだ体 埋めるのはあなたしかいない
Zieh mich an dich, meinen gebrochenen Körper kannst nur du allein ausfüllen
そうでしょう? わかってるくせに 境界線とっくに越えてる
Nicht wahr? Obwohl du es doch weißt, die Grenze haben wir längst überschritten
後悔は死ぬほどしてる その分だけ快感を呼び覚ます
Ich bereue es bis zum Tod, aber genau das weckt das Vergnügen
狂いだした私を止めて 一瞬でラクにしてよ
Halte mich auf, die ich verrückt geworden bin, erlöse mich in einem Augenblick
傷口から溶け出したものは 愛情それとも Ah...
Was aus der Wunde schmilzt, ist es Liebe oder doch... Ah...
後悔は死ぬほどしてる その分だけ快感を呼び覚ます
Ich bereue es bis zum Tod, aber genau das weckt das Vergnügen
狂いだした私を止めて 一瞬で ラクにしてよ
Halte mich auf, die ich verrückt geworden bin, erlöse mich in einem Augenblick
抱き寄せて 歪んだ体 埋めるのはあなたしかいない
Zieh mich an dich, meinen gebrochenen Körper kannst nur du allein ausfüllen
そうでしょう? わかってるくせに 境界線とっくに越えてる
Nicht wahr? Obwohl du es doch weißt, die Grenze haben wir längst überschritten
右肩に紫蝶々 キスをしたこの部屋の隅で
Auf meiner rechten Schulter ein lila Schmetterling, ein Kuss in der Ecke dieses Zimmers
切ないという感情を知る 響くピアノ 不協和音
Lerne ich das Gefühl namens Wehmut kennen, ein widerhallendes Klavier, Dissonanz
右肩に紫蝶々 (キスをしたこの部屋の隅で)
Auf meiner rechten Schulter ein lila Schmetterling (Ein Kuss in der Ecke dieses Zimmers)
切ないという感情を知る (響くピアノ)
Lerne ich das Gefühl namens Wehmut kennen (Widerhallendes Klavier)
不協和音
Dissonanz






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.