Paroles et traduction Boku no Lyric no Boyomi - Bokuha Mou Inai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盗まれてしまったアイデンティティ
My
identity
has
been
stolen
焦げる千日
価値も何もない
Thousand
days
burning,
worthless
夢見がちな少年の目は
The
eyes
of
a
dreamy
boy
いつのまに濁り
淀む
When
did
they
become
cloudy
and
stagnant?
紡いできた言葉たちは
The
words
I
have
woven
色を無くし
乾いたまま佇んでいる
Have
lost
their
color
and
stand
dry
輝いていたはずの過去が
My
once-shining
past
笑顔でさらりと傷を抉る
Mockingly
digs
up
my
wounds
with
a
smile
無かったことに出来ると思ったの?
Thinking
I
could
make
them
disappear?
心はそんなに器用に出来ない
My
heart
is
not
so
deft
分かってるだろう
You
know
that,
don't
you?
巫山戯た仮面を
This
playful
mask
外すことがそんなに恐ろしい?
Is
it
so
terrifying
to
take
it
off?
偽らぬ声で君に告げさせて
Let
me
tell
you
with
an
unfeigned
voice
怠惰な
怠惰な
怠惰な
怠惰な
Slothful
Slothful
Slothful
Slothful
怠惰な
怠惰な
予防線
Slothful
Slothful
defenses
怠惰な
怠惰な
怠惰な
怠惰な
Slothful
Slothful
Slothful
Slothful
怠惰な
怠惰な
予防線
Slothful
Slothful
defenses
何度も重ねた予防線の
The
many
layers
of
defenses
その裏に隠した劣等感を
Hide
my
underlying
inferiority
変われない自分の先入観を
My
preconceived
notion
that
I
cannot
change
守ってる怠惰な予防線
These
defenses
protect
my
laziness
まっさらな砂漠に一人いるような
Like
being
alone
in
a
vast
desert
感覚になって
視界がクリアに開けてく
My
senses
sharpen,
my
vision
clears
羨望も嫉妬も喰らうことで
Envy
and
jealousy,
I
devour
them
大きく育つ糧
They
nourish
my
growth
統べて飲み込んで
I
assimilate
everything
今に盗み出す
君の心を
I
will
one
day
steal
your
heart
奪って
奪われて
Taking
and
being
taken
魂に上等な餌をやろう
Feeding
my
soul
with
the
finest
その果てに何か
At
the
end
of
it
all
手に残るものがただ答えだろう
Only
the
answer
will
remain
in
my
hands
苦しみを飼い慣らし
I
tame
my
suffering
手に滲んだ血の痕
My
hands
bear
the
scars
いつか澄んだ瞳に
Someday,
in
my
clear
eyes
映る景色
輝いていた
The
world
will
shine
無かったことに出来ると思っていた
Thinking
I
could
make
them
disappear
心はそんなに器用に出来ない
My
heart
is
not
so
deft
巫山戯た仮面は
This
playful
mask
形さえ記憶に残っていない
Has
faded
from
my
memory
偽らぬ声で君に告げた今
With
an
unfeigned
voice,
I
told
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bokuno Lyric No Bouyomi, Sasanomaly, Kenkai Yoshii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.