Paroles et traduction Boku no Lyric no Boyomi - Tsuki To Sanagi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsuki To Sanagi
Moon and Chrysalis
諦めたはずなのに
いつも捨てられないのは
Though
I
have
learned
to
surrender,
I
can't
ever
let
go
of
残酷な可能性が
The
cruel
potential
that
ぼくを放さないから
やめてよ
Won't
let
me
be
知らないまんまでいられたら
Oh,
if
only
I
could
remain
in
ignorance
どれだけ幸せだったろう
How
much
happier
I
would
have
been
いつか枯れる泉を
I
continue
to
draw
from
a
wellspring
that
will
eventually
run
dry
一人汲み続ける
laugh
me
now
Laugh
at
me
now
この一歩踏み出した先は崖?
Is
the
path
I
have
taken
a
cliff's
edge?
飛べない翅みたいだね
ただ笑える
Like
a
bird
without
wings
蛹のまんま羽ばたけないbutterfly
A
butterfly
trapped
in
its
chrysalis
殻から離れることも叶わない
Unable
to
break
free
from
its
shell
もし孵化したら翅は何色?
If
it
were
to
emerge,
what
color
would
its
wings
be?
扉の先
何があるの
What
lies
beyond
the
door?
蝶にも成れずに閉じこもる
Unable
to
become
a
butterfly,
I
remain
imprisoned
ただ足りなくなる
絡まるタグ
朝まで泣いた
The
tangled
web
of
tags
この世界
reboot不能
I
have
no
choice
but
to
reboot
this
world
足跡も残らないような人生
My
life,
fading
away
like
footprints
in
the
sand
垂れ流す枯れ果てた
inspiration
An
endless
stream
of
withered
inspiration
「ぜんぶ生まれつきなんだ」って口に出た瞬間
In
the
moment
I
uttered
the
words
自分を殺したくなる
んで心が死ぬ
I
wanted
to
end
my
own
life
ここ(ちきゅう)には僕の居場所は無い
There
is
no
place
for
me
on
this
Earth
諦めたはずなのに
いつも捨てられないのは
Though
I
have
learned
to
surrender,
I
can't
ever
let
go
of
残酷な可能性が
The
cruel
potential
that
ぼくを放さないから
やめてよ
Won't
let
me
be
知らない振りで誤魔化しても
Though
I
pretend
to
be
unaware
とうに枯れた泉を
I
continue
to
draw
from
a
wellspring
that
has
long
since
run
dry
一人汲み続ける
laugh
me
now
Laugh
at
me
now
中途半端な言葉の綾
My
words,
full
of
half-truths
諦めたがりな大人のまま
I'm
nothing
but
a
quitter
いつまでも蚊帳の外からただ
Forever
an
outsider,
I
cling
しがみついては怠惰に笑う
To
the
sidelines,
laughing
idly
無情な砂時計の音で
To
the
relentless
ticking
of
the
hourglass
燻り続けて踊る奴隷
A
slave
to
my
own
insecurities
希望に喰われてトラウマへ
Hope
devoured
by
trauma
一笑に付されて終わるだけ
Destined
to
end
in
ridicule
喰んだ泥
回顧しよう暗い過去
I
wallow
in
the
mud
of
the
past
書いた言葉は塞いだよ
奥底へ
My
words,
once
written,
are
now
buried
deep
within
me
日の目浴びることなく
Never
to
see
the
light
of
day
繭は繭のまま音もなく消滅
My
cocoon
remains
intact,
fading
silently
into
oblivion
花を咲かすことを夢見つつ
I
dream
of
blossoming,
of
becoming
a
flower
言い訳を唱えたら
何かが変わるのかい?
But
will
excuses
change
anything?
ありのままを照らす月になって
Let
me
become
the
moon
that
illuminates
your
true
self
君のことを見守ってる
Watching
over
you
その不器用な翅で羽撃いて
Spread
your
clumsy
wings
and
fly
諦めたはずなのに
いつも捨てられないのは
Though
I
have
learned
to
surrender,
I
can't
ever
let
go
of
残酷な可能性が
The
cruel
potential
that
ぼくを放さないから
やめてよ
Won't
let
me
be
知らない振りで誤魔化しても
Though
I
pretend
to
be
unaware
とうに枯れた泉を
I
continue
to
draw
from
a
wellspring
that
has
long
since
run
dry
誤解と戸惑いがいつも付き纏うけど
Misunderstandings
and
confusion
torment
me
気にしないで
進めばいい
But
I
will
ignore
them
and
keep
moving
forward
ずっと君を視てるよ
Oh
baby
I'm
always
watching
over
you
柄じゃないのは知ってる
I
know
it's
not
my
place
でも照らすよ
ねえ
try
it
again...
But
let
me
shine
my
light
on
you
めぐるめぐる
日々のまま
The
days
pass
by
in
a
blur
見上げた空には
blue
moon
I
look
up
at
the
sky
and
see
a
blue
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ぼくのりりっくのぼうよみ, ササノ マリイ, ササノ マリイ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.