みとせのりこ - キネマモザイク〜薔薇の筆跡〜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction みとせのりこ - キネマモザイク〜薔薇の筆跡〜




キネマモザイク〜薔薇の筆跡〜
Kinema Mosaic ~ Rosy Penmanship ~
心はモザイク 世界は万華鏡
My heart's a mosaic, the world a kaleidoscope
瞬きの間(はざま) 戀は映シ画の幻燈遊戯
In the blink of an eye, love is a cinematic phantasmagoria
七色に煌く欠片を指で
I trace the shimmering shards with my fingertip
辿れば胸裏に浮かぶは惑い
And in my heart, confusion stirs
玻璃窓に紗(うつ)した空は? に染みて
The sky beyond the glass window, fading into twilight?
華と咲き誇れる春に 刹那の刻(とき)を競え
Blossoming flowers in the spring, competing in the ephemeral moment
触れた指に微かに滲む 甘やかな痛み
A sweet pain faintly stains the fingers I touch
心はさかしまに映る鏡像
My heart's a mirror image, reflecting in reverse
言葉は消えるだけ 夢は果敢なき銀塩の虚像
My words vanish into thin air, my dreams mere phantoms in silver halide
しめやかにたゆとう春薔薇の名残
The lingering fragrance of spring roses sways softly
重ねたペイジの奥 深紅の筆跡
In the depths of stacked pages, crimson penmanship
愛しき季節は足早に移ろいて
The beloved season transforms in a fleeting moment
愁いに響くは懐かしき旋律(しらべ)
Amidst the melancholy, a familiar melody resonates
嗚呼、馨しい 花咲くあの日々よ
Ah, the fragrant days when flowers bloomed
風薫る野辺優し 遠い日の思ひ出
Fields caressed by the fragrant breeze, memories of days long past
秘めしこの奥津城に刻んだ俤(おもかげ)
In the depths of this hidden fortress, your visage is enshrined
この世はモザイク 想いは映写機械(キネトスコォプ)
This world's a mosaic, my thoughts a cinematograph
廻る歯車の音 時代(とき)は短き幻燈遊戯
The whirring of gears, the era a brief cinematic phantasmagoria
心はモザイク 世界は万華鏡
My heart's a mosaic, the world a kaleidoscope
瞬きの間 戀は映シ画の幻燈遊戯
In the blink of an eye, love is a cinematic phantasmagoria
七色に煌く欠片を指で
I trace the shimmering shards with my fingertip
辿れば胸裏に浮かぶは惑い
And in my heart, confusion stirs
玻璃窓に紗した空は? に染みて
The sky beyond the glass window, fading into twilight?
華と咲き誇れる春に 刹那の刻を競え
Blossoming flowers in the spring, competing in the ephemeral moment
触れた指に微かに滲む 甘やかな痛み
A sweet pain faintly stains the fingers I touch
心はさかしまに映る鏡像
My heart's a mirror image, reflecting in reverse
言葉は消えるだけ 夢は果敢なき銀塩の虚像
My words vanish into thin air, my dreams mere phantoms in silver halide
しめやかにたゆとう春薔薇の名残
The lingering fragrance of spring roses sways softly
重ねたペイジの奥 深紅の筆跡
In the depths of stacked pages, crimson penmanship
愛しき季節は足早に移ろいて
The beloved season transforms in a fleeting moment
愁いに響くは懐かしき旋律
Amidst the melancholy, a familiar melody resonates
嗚呼、馨しい 花咲くあの日々よ
Ah, the fragrant days when flowers bloomed
風薫る野辺優し 遠い日の思ひ出
Fields caressed by the fragrant breeze, memories of days long past
秘めしこの奥津城に刻んだ俤
In the depths of this hidden fortress, your visage is enshrined
この世はモザイク 想いは映写機械
This world's a mosaic, my thoughts a cinematograph
廻る歯車の音 時代は短き幻燈遊戯
The whirring of gears, the era a brief cinematic phantasmagoria





Writer(s): 吉野裕司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.