Paroles et traduction みとせのりこ - キネマモザイク〜薔薇の筆跡〜
キネマモザイク〜薔薇の筆跡〜
Kinema Mosaic ~ Rosy Penmanship ~
心はモザイク
世界は万華鏡
My
heart's
a
mosaic,
the
world
a
kaleidoscope
瞬きの間(はざま)
戀は映シ画の幻燈遊戯
In
the
blink
of
an
eye,
love
is
a
cinematic
phantasmagoria
七色に煌く欠片を指で
I
trace
the
shimmering
shards
with
my
fingertip
辿れば胸裏に浮かぶは惑い
And
in
my
heart,
confusion
stirs
玻璃窓に紗(うつ)した空は?
に染みて
The
sky
beyond
the
glass
window,
fading
into
twilight?
華と咲き誇れる春に
刹那の刻(とき)を競え
Blossoming
flowers
in
the
spring,
competing
in
the
ephemeral
moment
触れた指に微かに滲む
甘やかな痛み
A
sweet
pain
faintly
stains
the
fingers
I
touch
心はさかしまに映る鏡像
My
heart's
a
mirror
image,
reflecting
in
reverse
言葉は消えるだけ
夢は果敢なき銀塩の虚像
My
words
vanish
into
thin
air,
my
dreams
mere
phantoms
in
silver
halide
しめやかにたゆとう春薔薇の名残
The
lingering
fragrance
of
spring
roses
sways
softly
重ねたペイジの奥
深紅の筆跡
In
the
depths
of
stacked
pages,
crimson
penmanship
愛しき季節は足早に移ろいて
The
beloved
season
transforms
in
a
fleeting
moment
愁いに響くは懐かしき旋律(しらべ)
Amidst
the
melancholy,
a
familiar
melody
resonates
嗚呼、馨しい
花咲くあの日々よ
Ah,
the
fragrant
days
when
flowers
bloomed
風薫る野辺優し
遠い日の思ひ出
Fields
caressed
by
the
fragrant
breeze,
memories
of
days
long
past
秘めしこの奥津城に刻んだ俤(おもかげ)
In
the
depths
of
this
hidden
fortress,
your
visage
is
enshrined
この世はモザイク
想いは映写機械(キネトスコォプ)
This
world's
a
mosaic,
my
thoughts
a
cinematograph
廻る歯車の音
時代(とき)は短き幻燈遊戯
The
whirring
of
gears,
the
era
a
brief
cinematic
phantasmagoria
心はモザイク
世界は万華鏡
My
heart's
a
mosaic,
the
world
a
kaleidoscope
瞬きの間
戀は映シ画の幻燈遊戯
In
the
blink
of
an
eye,
love
is
a
cinematic
phantasmagoria
七色に煌く欠片を指で
I
trace
the
shimmering
shards
with
my
fingertip
辿れば胸裏に浮かぶは惑い
And
in
my
heart,
confusion
stirs
玻璃窓に紗した空は?
に染みて
The
sky
beyond
the
glass
window,
fading
into
twilight?
華と咲き誇れる春に
刹那の刻を競え
Blossoming
flowers
in
the
spring,
competing
in
the
ephemeral
moment
触れた指に微かに滲む
甘やかな痛み
A
sweet
pain
faintly
stains
the
fingers
I
touch
心はさかしまに映る鏡像
My
heart's
a
mirror
image,
reflecting
in
reverse
言葉は消えるだけ
夢は果敢なき銀塩の虚像
My
words
vanish
into
thin
air,
my
dreams
mere
phantoms
in
silver
halide
しめやかにたゆとう春薔薇の名残
The
lingering
fragrance
of
spring
roses
sways
softly
重ねたペイジの奥
深紅の筆跡
In
the
depths
of
stacked
pages,
crimson
penmanship
愛しき季節は足早に移ろいて
The
beloved
season
transforms
in
a
fleeting
moment
愁いに響くは懐かしき旋律
Amidst
the
melancholy,
a
familiar
melody
resonates
嗚呼、馨しい
花咲くあの日々よ
Ah,
the
fragrant
days
when
flowers
bloomed
風薫る野辺優し
遠い日の思ひ出
Fields
caressed
by
the
fragrant
breeze,
memories
of
days
long
past
秘めしこの奥津城に刻んだ俤
In
the
depths
of
this
hidden
fortress,
your
visage
is
enshrined
この世はモザイク
想いは映写機械
This
world's
a
mosaic,
my
thoughts
a
cinematograph
廻る歯車の音
時代は短き幻燈遊戯
The
whirring
of
gears,
the
era
a
brief
cinematic
phantasmagoria
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吉野裕司
Album
宵待ロマンチカ
date de sortie
24-07-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.