みとせのりこ - 宵待ロマンチカ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction みとせのりこ - 宵待ロマンチカ




宵待ロマンチカ
Waiting for the Night Wanderer
戀せよ乙女
Oh, love, maiden fair,
戀せよ乙女 花の生命は 短きものと嘯(うそぶ)いて
Oh, love, maiden fair, though life's but a fleeting bloom, we say,
戀せよ乙女 花の色は 移りにけりな徒(いたづ)らに
Oh, love, maiden fair, the flower's hue will fade away,
貴方の聲を聴けば 夢でも一目逢いたくて
When I hear your voice, I dream of meeting you
千々に乱れる胸に 灯す洋燈(あかり)の切なさよ
My heart's in turmoil, a lantern's glow, bringing both light and rue
言葉に出来ぬ想いは 夜天(そら)を渡り行くわ
My unspoken feelings wander through the night
戀せよ乙女 やさしい人は 星の数ほどあろうとも
Oh, love, maiden fair, though gentle souls may be as stars above,
戀せよ乙女 月と仰ぐは 冷たい貴方ひとりだけ
Oh, love, maiden fair, to me, you are the moon I love,
貴方の姿(かげ)を追えば 眸はいつも囚われて
My eyes are captive to your form, your shadow I pursue,
愛し心の枷に 零す涙の果敢無さよ
My love's a shackle, and my tears are vain, anew
胸刺すこの痛みさえ 貴方がくれたものなら
Though this pain pierces my heart, it's yours to give,
夜色染まった窓に 揺らめく宵待ち月
Upon the moonlit window, a moon awaits the night
戀せよ乙女 刻告げ鳥の 慈悲なき聲を欺いて
Oh, love, maiden fair, let's defy the nightingale's heartless call,
戀せよ乙女 胸裡の炎は 紅燃ゆる逆しまに
Oh, love, maiden fair, in my heart, a fire burns, a flame that will not fall,
戀せよ乙女 花の生命は 短きものと嘯(うそぶ)いて
Oh, love, maiden fair, though life's but a fleeting bloom, we say,
戀せよ乙女 花の色は 移りにけりな徒(いたづ)らに
Oh, love, maiden fair, the flower's hue will fade away,
嗚呼 満ちては欠ける月の微笑み
Ah, the moon's smile, waxing and waning,
玲瓏の美しきその雫 降り注ぐ白露
A drop of dew, so beautiful, cascading down,
届かぬ俤(かげ)を包む闇淵(やみわだ)
The darkness embraces your elusive form,





Writer(s): みとせのりこ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.