ももいろクローバーZ - 青春賦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ももいろクローバーZ - 青春賦




青春賦
Ode to Youth
生まれた朝に 手渡されてた
On the morning I was born, it was handed to me
ずいぶん不公平な 旅行鞄
Such an unfair travel bag
抱え 着いた
Carrying it
この学舎(まなびや)で
I arrived at this academy
すぐに羨(うらや)み 時に見下げて
Envy and sometimes contempt right away
臆病なホントを ぶつけあって
Bumping my timid truth
光る荷物を 増やしてきたんだ
I have been increasing my baggage
いろいろありすぎて
With too much baggage
うまく言えず 繰り返す
I can't say it well and repeat it
ああ「ごめんね」「ありがとう」
Ah, "I'm sorry," "Thank you"
だけを...
Only...
思い出が 勇気に変わる
Memories turn into courage
ひとり 決めた夢を 固く握って
I decided on my own dream and held it tightly
けして たどりつけない
Never reach it
はるか遠く
Far away
それでも ただひと筋に 僕たちは
Nevertheless, we just follow one path
歩いてゆこう
Let's walk
「友よ 別れゆく今日の」
"My friend, today we part"
「友よ このせつなさが」
"My friend, this sadness"
「友よ 愛した深さだ」
"My friend, that's how deep I love"
「友よ 忘れるな」
"My friend, don't forget"
「友よ 僕らの輝ける―」
"My friend, our shining-"
空を割って輝く 最後のベル
The final bell shone through the sky
君の肩先 微かに ふるえた
Your shoulder shook slightly
も一度だけ強く まぶた閉じて
Close your eyelids strongly once more
息で言う
Say in a breath
ああ「さよなら」「ありがとう」
Ah, "Goodbye," "Thank you"
今は...
Now...
こわしては 拾ってつないだ
Mending and picking up broken pieces
少し 欠けた夢を 握り直したら
Holding on to my dream that's a little chipped
迷っても 泣いても 立ち止まらず
Even if I get lost or cry, I won't stop
いちばん 青い未来へ ここから...
From here, to the bluest future...
何億光年の孤独?
How many light-years of loneliness?
僕ら 離れ続けたってさ
Even if we keep drifting apart
宙(そら)の
Space
底から見れば くっついたままだ
Seen from the bottom, we are still attached
なにかあったなら
If anything happens
なんにもなくたって
Even if nothing happens
飛んでゆくことを そっと
I fly away and gently
胸に誓う
Swear it to my heart
思い出が 勇気に変わる
Memories turn into courage
ひとり 決めた夢を 固く握って
I decided on my own dream and held it tightly
けして たどりつけない
Never reach it
はるか遠く
Far away
それでも ただひと筋に 僕たちは
Nevertheless, we just follow one path
歩いてゆこう
Let's walk
ラララ ララララ
La-la-la La-la-la-la
吹く風は まだ寒く
The wind is still cold
ラララ ララララ
La-la-la La-la-la-la
だけど 顔を 上げて
But I raise my head





Writer(s): しほり, 桑原 永江, 桑原 永江


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.