れをる - Behind The Night - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction れをる - Behind The Night




Behind The Night
Behind The Night
今宵も甘い罠 誘惑された狼が...
Tonight it's a sweet trap, and the wolf succumbs to temptation...
港映える月の明かり
The moon shines resplendently upon the port
浮きでた華奢なシルエット
A slender silhouette emerges from the float
孤独に慣れることはこれからも無いけれど
Yet, I shall not grow accustomed to this solitude
夜にしか生きれない女だから
For I am a woman of the night
瞳妖しく美しく
Eyes bewitchingly beautiful
息潜めて時を待つの
I lie in wait, biding my time
運命の十字架を背負うのも構わない
I bear the cross of destiny, and I care not
遠い記憶の優しさ求め
Seeking the kindness of distant memories
闇に吠えた ルララ・ルララ
Howling into the darkness: La-la-la, la-la-la
今宵も甘い罠誘惑された狼が
Tonight it's a sweet trap, and the wolf succumbs to temptation
シーツの海に足をとられ
My legs become ensnared in a sea of sheets
深い底へと沈んでいく
And I sink to the unfathomable depths
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
I'll transform these cruel wounds into a bouquet of beautiful roses
一度硝煙の香り纏えば
Once wrapped in the scent of gunpowder
恋の二文字はもう 幻なの
The word "love" becomes a mere illusion
クールの裏側の熱情
A fiery passion beneath the façade of composure
胸の火照りまるで火傷
My heart burns like a fresh wound
二度と取り戻せない純潔も悲しみも
I can never recover my lost innocence or sorrow
葬るレクイエムを静かに
And I sing softly the requiem that bids them farewell
口ずさんだ ルララ・ルララ
Whispering: La-la-la, la-la-la
償うことなんてできないほど重ねた罪
I have committed sins too grievous to atone for
いつの時代も 泣くのはそう
And in every age, it is always the
女だと言われてるけれど
Women who weep
涙に忍ばせた 毒を乾いた唇に
I'll conceal the poison of my tears within my parched lips
最期はせめて 甘い口づけ
And bestow a final, sugary kiss
情けだけ預け ビハインド・ザ・ナイト
Grant me only compassion as I disappear behind the night
ゲームのようなフィーリングで
With the thrill of a game
スリルもたらすエクスタシー
Ecstasy brings its excitement
狂い続けたその理由は
The reason for my relentless madness
過去の自分を捨てるため
Is to cast aside my former self
あの日抱かれたあの人の腕の温もり
The warmth of his embrace as he held me that day
今もこの胸焦がし続ける
Still burns within my heart
今宵も甘い罠誘惑された狼が
Tonight it's a sweet trap, and the wolf succumbs to temptation
シーツの海に足をとられ
My legs become ensnared in a sea of sheets
深い底へと沈んでいく
And I sink to the unfathomable depths
残酷な痕跡美しい薔薇に変えるわ
I'll transform these cruel wounds into a bouquet of beautiful roses
一度硝煙の香り纏えば
Once wrapped in the scent of gunpowder
もう帰る場所は無いの
I have nowhere to return to
償うことなんてできないほど重ねた罪
I have committed sins too grievous to atone for
いつの時代も 泣くのはそう
And in every age, it is always the
女だと言われてるけれど
Women who weep
タナトスの隷が 再び目覚める時迄
Until the day when Thanatos' bonds awaken me once more
儚い夢に微睡むため
To slumber in fleeting dreams
朝霧纏い影に消えて行く
I vanish into the morning mist, a disappearing shadow





Writer(s): Takamatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.