Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想いの詩 (お台場合衆国2009 合衆国HAPPYスタジアムLIVE(2009.8.15))
Gedicht der Gedanken (Odaiba Gasshukoku 2009 Gasshukoku HAPPY Stadium LIVE(2009.8.15))
なかなか冷めないインスタントを飲んでボクは静かに目を閉じた
Ich
trank
den
Instant-Kaffee,
der
nicht
abkühlen
wollte,
und
schloss
leise
meine
Augen.
旅立ちの朝
猫舌のキミは時計の針を眺めていた
Am
Morgen
der
Abreise
sahst
du,
der
du
heiße
Getränke
nicht
verträgst,
auf
die
Zeiger
der
Uhr.
あの日のボクはひどく不器用で孤独な仮面を被っていたね
An
jenem
Tag
war
ich
schrecklich
ungeschickt
und
trug
eine
Maske
der
Einsamkeit.
些細なことでもキミを傷つけてすべてに怯えてた
Ich
verletzte
dich
mit
Kleinigkeiten
und
hatte
vor
allem
Angst.
離れた距離を今
繋いでるのは
Was
die
Distanz
zwischen
uns
jetzt
verbindet,
ボクの弱さだとキミは笑った
ist
meine
Schwäche,
sagtest
du
lachend.
遠い空へ撃ち放つメロディー
届け届けと
Eine
Melodie,
die
in
den
fernen
Himmel
geschossen
wird,
soll
sie
dich
erreichen,
erreichen,
足らないコトバをかき集める
ich
sammle
die
fehlenden
Worte.
忘れないで
いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss
nicht,
die
Liebe
ist
immer
hier,
an
jedem
Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe,
ewiges
Gedicht
der
Gedanken.
携帯電話の向こう側でキミはどんな夜を過ごしているの?
Was
für
eine
Nacht
verbringst
du
wohl
auf
der
anderen
Seite
des
Mobiltelefons?
次の朝を迎えるたびボクは不安の影を重ねていた
Jedes
Mal,
wenn
ein
neuer
Morgen
anbricht,
überlagerten
sich
meine
Schatten
der
Angst.
信じ合うことに疑いも持たずありのままの二人がいたね
Wir
vertrauten
einander,
ohne
Zweifel,
so
wie
wir
waren.
"ただそばに居た"そんな毎日が愛しく思えるよ
"Ich
war
einfach
nur
da",
diese
Tage
scheinen
mir
nun
so
wertvoll.
離れた距離が今
問いかけている
Die
Distanz
zwischen
uns
fragt
mich
jetzt,
ボクが笑うのはキミがいたから
dass
ich
lache,
liegt
daran,
dass
es
dich
gab.
遠い空へ撃ち放つメロディー
響け響けと
Eine
Melodie,
die
in
den
fernen
Himmel
geschossen
wird,
soll
sie
erklingen,
erklingen,
足らないココロが叫んでいる
mein
fehlendes
Herz
schreit.
忘れないで
いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss
nicht,
die
Liebe
ist
immer
hier,
an
jedem
Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe,
ewiges
Gedicht
der
Gedanken.
キミの好きなウタをポケットに入れ
Ich
stecke
dein
Lieblingslied
in
meine
Tasche
ボクはこの街で今日を重ねよう
und
werde
in
dieser
Stadt
die
Tage
aneinanderreihen.
遠い空へ撃ち放つメロディー
届け届けと
Eine
Melodie,
die
in
den
fernen
Himmel
geschossen
wird,
soll
sie
dich
erreichen,
erreichen,
足らないコトバをかき集める
ich
sammle
die
fehlenden
Worte.
忘れないで
いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss
nicht,
die
Liebe
ist
immer
hier,
an
jedem
Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe,
ewiges
Gedicht
der
Gedanken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): オーノ カズナリ, 松下 典由, 松下 典由, オーノ カズナリ
Album
SUNRISE
date de sortie
03-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.