アイドリング!!! - 想いの詩 (お台場合衆国2009 合衆国HAPPYスタジアムLIVE(2009.8.15)) - traduction des paroles en allemand




想いの詩 (お台場合衆国2009 合衆国HAPPYスタジアムLIVE(2009.8.15))
Gedicht der Gedanken (Odaiba Gasshukoku 2009 Gasshukoku HAPPY Stadium LIVE(2009.8.15))
なかなか冷めないインスタントを飲んでボクは静かに目を閉じた
Ich trank den Instant-Kaffee, der nicht abkühlen wollte, und schloss leise meine Augen.
旅立ちの朝 猫舌のキミは時計の針を眺めていた
Am Morgen der Abreise sahst du, der du heiße Getränke nicht verträgst, auf die Zeiger der Uhr.
あの日のボクはひどく不器用で孤独な仮面を被っていたね
An jenem Tag war ich schrecklich ungeschickt und trug eine Maske der Einsamkeit.
些細なことでもキミを傷つけてすべてに怯えてた
Ich verletzte dich mit Kleinigkeiten und hatte vor allem Angst.
離れた距離を今 繋いでるのは
Was die Distanz zwischen uns jetzt verbindet,
ボクの弱さだとキミは笑った
ist meine Schwäche, sagtest du lachend.
遠い空へ撃ち放つメロディー 届け届けと
Eine Melodie, die in den fernen Himmel geschossen wird, soll sie dich erreichen, erreichen,
足らないコトバをかき集める
ich sammle die fehlenden Worte.
忘れないで いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss nicht, die Liebe ist immer hier, an jedem Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe, ewiges Gedicht der Gedanken.
携帯電話の向こう側でキミはどんな夜を過ごしているの?
Was für eine Nacht verbringst du wohl auf der anderen Seite des Mobiltelefons?
次の朝を迎えるたびボクは不安の影を重ねていた
Jedes Mal, wenn ein neuer Morgen anbricht, überlagerten sich meine Schatten der Angst.
信じ合うことに疑いも持たずありのままの二人がいたね
Wir vertrauten einander, ohne Zweifel, so wie wir waren.
"ただそばに居た"そんな毎日が愛しく思えるよ
"Ich war einfach nur da", diese Tage scheinen mir nun so wertvoll.
離れた距離が今 問いかけている
Die Distanz zwischen uns fragt mich jetzt,
ボクが笑うのはキミがいたから
dass ich lache, liegt daran, dass es dich gab.
遠い空へ撃ち放つメロディー 響け響けと
Eine Melodie, die in den fernen Himmel geschossen wird, soll sie erklingen, erklingen,
足らないココロが叫んでいる
mein fehlendes Herz schreit.
忘れないで いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss nicht, die Liebe ist immer hier, an jedem Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe, ewiges Gedicht der Gedanken.
キミの好きなウタをポケットに入れ
Ich stecke dein Lieblingslied in meine Tasche
ボクはこの街で今日を重ねよう
und werde in dieser Stadt die Tage aneinanderreihen.
遠い空へ撃ち放つメロディー 届け届けと
Eine Melodie, die in den fernen Himmel geschossen wird, soll sie dich erreichen, erreichen,
足らないコトバをかき集める
ich sammle die fehlenden Worte.
忘れないで いつの日も愛はココにあるんだよ
Vergiss nicht, die Liebe ist immer hier, an jedem Tag.
咲き誇れ永遠なる想いの詩
Erblühe, ewiges Gedicht der Gedanken.





Writer(s): オーノ カズナリ, 松下 典由, 松下 典由, オーノ カズナリ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.