Paroles et traduction カジヒデキ - Separate Ways (Acoustic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Separate Ways (Acoustic Version)
Разные пути (Акустическая версия)
あぁいくつの白い扉開けたら
Сколько
же
белых
дверей
мне
открыть,
夢が叶うの
you
know
the
answer?
Чтобы
мечта
моя
сбылась,
знаешь
ответ?
いくつの長い夜待てば
君と判りあえるの
Сколько
долгих
ночей
мне
прождать,
чтобы
понять
тебя
Why
do
I
love
you?
So
much
I
love
you!
Почему
я
люблю
тебя?
Так
сильно
люблю
тебя!
青い星の下で揺れてる
Под
синей
звездой
колеблется
My
heart
is
lonely
tonight!
Моё
сердце
одиноко
сегодня!
Fly
away,
up
and
away
月の光が眩しいよ
Улетаю,
вверх
и
прочь,
лунный
свет
слепит
глаза
I
need
愛のやさしさを
感じれば
my
way
Мне
нужна
твоя
нежность,
почувствую
ли
я
свой
путь
Uh
今度出会える日までに
shining
like
the
moon
Э-э,
до
нашей
следующей
встречи,
сияя,
как
луна
どうしてこんなに切ないの
きっと同じ空を見てるのに
Почему
мне
так
грустно,
ведь
мы
смотрим
на
одно
и
то
же
небо
More
I
feel
for
you,
lost
in
your
eyes!
Чем
больше
я
чувствую
к
тебе,
тем
больше
теряюсь
в
твоих
глазах!
ひとりの夜も逃げたりしない
I
believe
in
myself
for
life
Даже
в
одинокие
ночи
я
не
сбегу,
я
верю
в
себя
всю
жизнь
Fly
away,
Long
way
心細い時には
moonlight
Улетаю,
далеко,
когда
мне
одиноко,
лунный
свет
I
need
愛のやさしさ触れたなら
close
to
you
Мне
нужна
твоя
нежность,
коснусь
ли
я
тебя
Uh
愛しい想いつのるよ
shining
like
the
moon
Э-э,
мои
нежные
чувства
растут,
сияя,
как
луна
I
want
to
be
your
star!
I
want
to
be
your
moon!
Я
хочу
быть
твоей
звездой!
Я
хочу
быть
твоей
луной!
Fly
away,
up
and
way
月の光が眩しいよ
Улетаю,
вверх
и
прочь,
лунный
свет
слепит
глаза
I
need
愛のやさしさを感じれば
my
way
Мне
нужна
твоя
нежность,
почувствую
ли
я
свой
путь
Uh
君と出会える日までに
shining
like
the
moon
Э-э,
до
нашей
встречи,
сияя,
как
луна
Fly
away
or
no
way
素直になれなきゃ
separate
ways
Улететь
или
нет
пути,
если
не
буду
честен,
разные
пути
I
need
愛のやさしさ触れたなら
close
to
you
Мне
нужна
твоя
нежность,
коснусь
ли
я
тебя
Uh
愛しい光
注ぐよ
only
my
way
now
Э-э,
нежный
свет
изливаю,
только
мой
путь
сейчас
いくつの白い扉開けたら
夢が叶うの...
Сколько
же
белых
дверей
мне
открыть,
чтобы
мечта
моя
сбылась...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): カジ ヒデキ, カジ ヒデキ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.