Paroles et traduction カラオケ歌っちゃ王 - サイレントマジョリティー [カラオケ] (オリジナルアーティスト:欅坂46)
サイレントマジョリティー [カラオケ] (オリジナルアーティスト:欅坂46)
Silent Majority [Karaoke] (Original Artist: Keyakizaka46)
人が溢れた交差点を
At
a
crowded
intersection,
どこへ行く?(押し流され)
Where
do
you
go?
(Swept
away)
似たような服を着て
Wearing
similar
clothes,
似たような表情で...
With
similar
expressions...
群れの中に紛れるように
As
if
blending
into
the
crowd,
歩いてる(疑わずに)
You
walk
(Without
doubt)
何をためらうのだろう
To
be
different
from
everyone
else?
先行く人が振り返り
The
person
ahead
turns
around
and
says,
列を乱すなと
"Don't
disrupt
the
line,"
ルールを説くけど
Preaching
the
rules,
その目は死んでいる
But
their
eyes
are
dead.
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
You
have
the
freedom
to
live
your
life
as
yourself,
大人たちに支配されるな
Don't
be
controlled
by
adults,
初めから
そうあきらめてしまったら
If
you
give
up
from
the
beginning,
僕らは何のために生まれたのか?
What
were
we
born
for?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
Dreaming
can
sometimes
be
lonely,
誰もいない道を進むんだ
Walk
the
path
where
no
one
is,
この世界は群れていても始まらない
This
world
won't
start
even
if
you
stay
in
a
group,
Yesでいいのか?
Is
it
okay
with
just
a
Yes?
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
どこかの国の大統領が
The
president
of
some
country
言っていた(曲解して)
Said
(Analyze
the
song),
声を上げない者たちは
Those
who
don't
raise
their
voices
賛成していると...
Are
in
agreement...
選べることが大事なんだ
It's
important
to
be
able
to
choose,
人に任せるな
Don't
leave
it
to
others,
行動しなければ
If
you
don't
act,
Noと伝わらない
Your
No
won't
be
heard.
君は君らしくやりたいことをやるだけさ
You
just
have
to
do
what
you
want
to
do,
One
of
themに成り下がるな
Don't
become
just
another
One
of
them,
ここにいる人の数だけ道はある
There
are
as
many
paths
as
there
are
people
here,
自分の夢の方に歩けばいい
Just
walk
towards
your
own
dream,
見栄やプライドの鎖に繋がれたような
Leave
behind
the
boring
adults,
つまらない大人は置いて行け
Who
seem
chained
by
vanity
and
pride,
さあ未来は君たちのためにある
Come
on,
the
future
is
for
you
guys,
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
傷つかないけど
You
won't
get
hurt,
ひとまとめにされる
You'll
be
lumped
together,
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
You
have
the
freedom
to
live
your
life
as
yourself,
大人たちに支配されるな
Don't
be
controlled
by
adults,
初めから
そうあきらめてしまったら
If
you
give
up
from
the
beginning,
僕らは何のために生まれたのか?
What
were
we
born
for?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
Dreaming
can
sometimes
be
lonely,
誰もいない道を進むんだ
Walk
the
path
where
no
one
is,
この世界は群れていても始まらない
This
world
won't
start
even
if
you
stay
in
a
group,
Yesでいいのか?
Is
it
okay
with
just
a
Yes?
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.