Paroles et traduction カラオケ歌っちゃ王 - 天使と悪魔(オリジナルアーティスト:世界の終わり)[カラオケ]
「いじめは正義だから
悪をこらしめているんだぞ」
"Издевательство-это
справедливость,
поэтому
ты
причиняешь
вред
злу".
そんな風に子供に教えたのは
僕らなんだよ
мы
были
теми,
кто
учил
детей
этому.
大人VS大人の正解・不正解のバトル
Битва
взрослых
против
взрослых
правильные
и
неправильные
ответы
TVで子供らに教える「ダレが"間違って"るか」
Скажите
детям
по
телевизору:
"это
неправильно?"
正義のヒーローは悪党を倒すものだと
герой
справедливости-тот,
кто
побеждает
негодяев.
子供はTVをみて思う「悪は滅ぼさなきゃね」
Дети
смотрят
телевизор
и
думают:
"зло
должно
быть
уничтожено".
もし僕が正しくて君らが間違いなら
если
я
прав
а
ты
ошибаешься
僕らは戦う運命にあるの?
неужели
нам
суждено
сражаться?
僕らはいつも「答」で戦うけど
мы
всегда
боремся
за
ответ.
2つあって初めて「答」なんだよ
Это
первый
"ответ"
после
того,
как
их
будет
2.
悪魔と天使の世界で
あちらが正しいとか
в
мире
демонов
и
ангелов,
Это
верно.
こちらが間違ってるとか解らないんだ
я
не
знаю,
правильно
ли
это.
「悪魔と天使」
僕らがどちらなのかなんてさ
я
не
знаю,
кто
из
нас
дьявол
или
ангел.
解るはずもなければ解りたくもない
я
не
знаю,
я
не
хочу
знать.
正義が支配する最悪な世界ではマジョリティーこそが
в
худшем
мире
справедливости
「正しい」とみんな「間違える」!?
"Правильно"
и
все
"неправильно"!?
「正義」を生み出した
神様
聞こえていますか
Бог,
создавший
справедливость,
ты
слышишь
меня?
あんなものを生み出したから
みんな争うんだよ
мы
все
боремся,
потому
что
создали
нечто
подобное.
戦うべき「悪」は自分の中にいるんだと
зло,
с
которым
нужно
бороться,
во
мне.
「世界」のせいにしちゃダメだと僕はそう思ったんだ
я
думал,
ты
не
можешь
винить
весь
мир.
何かを変えるってことは自分自身を変えるということと
изменить
что-то-значит
изменить
себя.
ほとんど同じなんだよ
это
почти
одно
и
то
же.
「僕ら」が変わるってことは「世界」を変えるということと
изменить
нас
- значит
изменить
мир.
ほとんど同じなんだよ
это
почти
одно
и
то
же.
悪魔と天使の世界でこちらが正しいとか
в
мире
демонов
и
ангелов
это
правильно.
あちらが間違ってるとか解らないんだ
я
не
знаю,
ошибаешься
ли
ты.
「賛成」と「反対」の間に「答」が生まれればいい
Если
"ответ"
рождается
между
"ЗА"
и
"против",
то
это
хорошо.
正しさを主張するだけじゃ「答」じゃないんだ
просто
настаивать
на
правильном-не
выход.
否定を否定するという僕の最大の矛盾は
самое
большое
противоречие
в
отрицании
отрицания.
僕の言葉
全てデタラメだってことになんのかな?
интересно,
все
мои
слова-чушь
собачья?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.