Paroles et traduction カラオケ歌っちゃ王 - 太陽と砂漠のバラ オリジナルアーティスト:TOKIO(カラオケ)
太陽と砂漠のバラ オリジナルアーティスト:TOKIO(カラオケ)
Solitary Rose in the Desert: Original Artist TOKIO (Karaoke)
あの日描いた砂漠のバラは
まだ胸の奥に咲いてる
The
desert
rose
I
drew
that
day
still
blooms
deep
within
my
heart
いつか荒れ果てて行くこの世界に
命の雨を降り注いでみろ
May
the
world,
barren
and
rambling,
witness
the
rain
of
your
spirit
喉に詰まる
苦い毒を吐き捨てては
Cast
out
the
bitter
venom
choking
your
throat
空っぽな瞳に映す
気がかりな未来を
Your
eyes,
void
of
light,
reflect
a
future
steeped
in
worry
渇ききった心と
向き合うその度
With
every
encounter
with
your
parched
soul,
燃え尽きそうな自分の中に
"何か"を探してた
I
search
within
the
depths
of
my
being,
a
flame
about
to
die
あぁ...
今日もまた錆び付いて
解き放てぬ枷
Ah...
Again
today,
the
chains
of
rust
bind
me,
suffocating
首に巻き付けたまま
這いずり回っている
I
crawl,
the
noose
still
tight
around
my
neck
あの日描いた砂漠のバラを
今胸の奥に咲かせる
The
desert
rose
I
sketched
that
day,
I
nurture
it
now
within
my
heart
暮れる街並と駆け抜けた日々を
記憶に埋め込んで
Etching
memories
of
the
fleeting
cityscape
and
days
of
reckless
abandon
負け続けてく夢ばかりでは
愛する人さえ守れない
Succumbing
to
dreams
that
lead
to
defeat,
I
fail
to
protect
those
I
cherish
刺さったままの棘まだあるなら
命の汗を降り注いでみろ
If
the
thorns
still
pierce,
let
the
sweat
of
your
spirit
rain
down
出口のない答えばかりに行き着いて
Answers
lead
to
dead
ends
これまで何度も呟いた"フザけんな"を忘れない
The
countless
times
I've
murmured,
"This
is
absurd,"
let
it
guide
me
あぁ...
ともすれば
息の根が
止まりそうな楔
Ah...
A
wedge
that
threatens
to
suffocate,
to
steal
my
very
breath
完膚なく打たれても
立ち上がり進んで行く
Even
when
utterly
defeated,
I
will
rise
and
forge
ahead
誰かを守る誰かの嘘が
傲慢な刃差し向ける
The
lies
of
those
who
claim
to
protect,
turn
into
weapons
of
arrogance
書きなぐった正義で盾を築き
怒りの鐘鳴らせ
Raise
the
shield
of
justice
you
have
penned,
sound
the
bells
of
fury
鋼のような力なくても
その手で鎖を引きちぎり
Though
lacking
the
strength
of
steel,
tear
those
chains
apart
with
your
bare
hands
裏切りの闇を射す勇気あるなら
固めた拳振りかざしてみろ
If
you
possess
the
courage
to
pierce
the
darkness
of
betrayal,
brandish
your
fists
街の灯りが滲んでいくほど
濁った水をかっ食らって
The
city
lights
blur
as
I
guzzle
the
murky
water
全てを忘れ彷徨っても
現実は牙を剥く
Lost
and
wandering,
forgetting
all,
reality
bares
its
fangs
受け入れ難いこの毎日を
切り開く為に戦い続けろ
Embrace
the
arduousness
of
each
day,
and
fight
to
forge
a
path
これからもずっと
Oh
oh
Always,
oh
always
あの日描いた砂漠のバラは
まだ胸の奥に咲いてる
The
desert
rose
I
drew
that
day
still
blooms
deep
within
my
heart
果たせぬままの野心を抱えて
扉をこじ開けろ
Carry
the
unfulfilled
ambitions,
and
force
open
the
door
握り締めてる砂漠のバラを
いつまでも枯らさないように
I
will
protect
the
desert
rose
I
hold
tight,
ensuring
it
never
withers
明日も続くだろう茨の世界に
命の汗を降り注いでみろ
In
the
thorny
world
that
awaits
tomorrow,
let
the
sweat
of
your
spirit
rain
down
試練のような太陽の下で...
Beneath
the
sun,
a
trial
to
endure...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.