カラオケ歌っちゃ王 - 猟奇的なキスを私にして (オリジナルアーティスト:ゲスの極み乙女。) [カラオケ] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction カラオケ歌っちゃ王 - 猟奇的なキスを私にして (オリジナルアーティスト:ゲスの極み乙女。) [カラオケ]




猟奇的なキスを私にして (オリジナルアーティスト:ゲスの極み乙女。) [カラオケ]
Хищный поцелуй подари мне (Оригинальный исполнитель: Gesu no Kiwami Otome) [Караоке]
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで
До конца не отпускай.
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで って言った
До конца не отпускай, сказала ты.
後悔の夜に3階の部屋のベッドで
В ночь сожалений, в кровати в комнате на третьем этаже
おいそれと女を待っていた少し馬鹿な男と
Я, слегка глупый, ждал тебя, как и других женщин.
再会の夜に階段の下で待ってた
В ночь нашей встречи, у подножия лестницы ты ждала,
赤いドレス着た可愛い顔した私の話
В красном платье, с милым личиком это история о тебе.
また例の置き手紙
И снова та самая записка:
「あなたって罪な男ね。当然の利息分払ってよね。」ってさ
«Ты такой грешный мужчина. Заплати мне причитающиеся проценты», написала ты.
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで
До конца не отпускай.
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで って言った
До конца не отпускай, сказала ты.
後悔の朝に3階の駅のホームで
Утром сожалений, на платформе третьего этажа,
反対の自販機に寄りかかるアナタの姿を見て
Я увидел тебя, прислонившуюся к противоположному автомату.
後悔したくない、そう思って駆けた瞬間に
Не желая сожалеть, я бросился к тебе,
ドラマみたいなタイミングで来た電車は知らない
Но, как в драме, подошел поезд, и мне пришлось сделать вид, что я тебя не знаю.
窓から見たあなたを
Глядя на тебя из окна,
知らないふりしておやすみ
Я сделал вид, что не знаю тебя, и прошептал:
夢ばっか見てやるわ
«Буду только мечтать о тебе»,
って言い聞かして目を閉じた
Убеждая себя, я закрыл глаза.
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで
До конца не отпускай.
猟奇的なキスを私にして
Хищный поцелуй подари мне,
最後まで離さないで
До конца не отпускай.
「返してよ」って 叫ぶ2人
«Верни!», кричали мы оба,
空虚な声は背中合わせに
Пустые голоса, спина к спине.
やっぱり今日も愛を探して
И снова сегодня, в поисках любви,
泣いた空を見上げて目を開けた
Я смотрел на плачущее небо, открыв глаза.
「それやっぱ僕のもの」
«Это, определенно, моё»,
「それやっぱ私のもの」
«Это, определенно, моё»,
それを分け合って
Разделив это,
誰と向き合うの?
К кому мы обратимся?
したり顔のアナタと匙を投げ合った
С важным видом мы с тобой просто сдались.
それを抱き合って
Обняв это,
誰かと付き合って
Встречаясь с кем-то,
「私やっぱ一人で生きてくわ」って冗談だろ?
«Я, пожалуй, буду жить одна», шутишь, да?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.