Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
荒野より (オリジナルアーティスト:中島 みゆき )[カラオケ]
From the Wilderness (Original Artist: Miyuki Nakajima) [Karaoke]
望みは何かと訊(き)かれたら
君がこの星に居てくれることだ
If
I
were
asked
what
I
desire,
it
would
be
to
have
you
here
on
this
Earth
by
my
side
力は何かと訊(き)かれたら
君を想えば立ち直れることだ
If
I
were
asked
what
my
strength
is,
it
would
be
the
fact
that
I
can
recover
just
by
thinking
of
you
僕は走っているだろう
君と走っているだろう
I'll
be
running,
I'll
be
running
with
you
あいだにどんな距離があっても
No
matter
what
the
distance
between
us
may
be
僕は笑っているだろう
君と笑っているだろう
I'll
be
smiling,
I'll
be
smiling
with
you
あいだにどんな時が流れても
No
matter
what
time
passes
between
us
荒野より君に告ぐ
僕の為(ため)に立ち停(ど)まるな
From
the
wilderness,
I
tell
you,
do
not
stop
for
my
sake
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない
From
the
wilderness,
I
call
out
to
you,
there
are
no
regrets
朝陽の昇らぬ日は来ても
君の声を疑う日はないだろう
Even
if
a
day
comes
when
the
sun
doesn't
rise,
I'll
never
doubt
your
voice
誓いは嵐にちぎれても
君の声を忘れる日はないだろう
Even
if
our
oaths
are
torn
apart
by
the
storm,
I'll
never
forget
your
voice
僕は歌っているだろう
君と歌っているだろう
I'll
be
singing ,
I'll
be
singing
with
you
あいだにどんな距離があっても
No
matter
what
the
distance
between
us
may
be
僕は生きているだろう
君と生きているだろう
I'll
be
living,
I'll
be
living
with
you
あいだにどんな時が流れても
No
matter
what
time
passes
between
us
荒野より君に告ぐ
僕の為(ため)に立ち停(ど)まるな
From
the
wilderness,
I
tell
you,
do
not
stop
for
my
sake
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない
From
the
wilderness,
I
call
out
to
you,
there
are
no
regrets
僕は走っているだろう
君と走っているだろう
I'll
be
running,
I'll
be
running
with
you
あいだにどんな距離があっても
No
matter
what
the
distance
between
us
may
be
僕は笑っているだろう
君と笑っているだろう
I'll
be
smiling,
I'll
be
smiling
with
you
あいだにどんな時が流れても
No
matter
what
time
passes
between
us
荒野より君に告ぐ
僕の為(ため)に立ち停(ど)まるな
From
the
wilderness,
I
tell
you,
do
not
stop
for
my
sake
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない
From
the
wilderness,
I
call
out
to
you,
there
are
no
regrets
荒野より君に告ぐ
僕の為(ため)に立ち停(ど)まるな
From
the
wilderness,
I
tell
you,
do
not
stop
for
my
sake
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない
From
the
wilderness,
I
call
out
to
you,
there
are
no
regrets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.