Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虹色の戦争 (オリジナルアーティスト:SEKAI NO OWARI) [カラオケ]
虹色の戦争 (Original Artist: SEKAI NO OWARI) [Karaoke]
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
If
flowers
could
only
have
voices,
my
darling,
what
would
they
be
shouting?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
They'd
be
making
music
about
winning
the
right
to
live
freely
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
peace
could
only
get
itself
ears,
my
sweet
pea,
what
would
it
be
hearing?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
It'd
be
saying
that
those
faked
songs
about
freedom
are
being
blasted
at
an
incredible
volume
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
In
a
world
where
flowers
only
sing
of
love,
my
honey,
we
bellow
out
our
peace
anthems
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
In
a
cage
for
the
birds,
"freedom"
breathes
its
last,
my
cupcake,
so
what
would
it
say
to
you?
生物達の虹色の戦争
The
many
colored
war
of
species
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
music
of
all
those
lives
you
squashed
is
resonating
within
my
head
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Color's
War)
生物達の虹色の戦争
The
many
colored
war
of
species
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
melody
of
the
freedom
you
crushed
ring
in
your
mind,
my
sugarplum?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Color's
War)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
If
insects
could
only
have
voices,
my
baby
cakes,
what
would
they
be
shouting?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
They'd
be
making
music
about
winning
the
right
to
live
in
peace
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
If
freedom
could
only
get
itself
ears,
my
sweetie
pie,
what
would
it
be
hearing?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
It'd
be
saying
that
those
faked
songs
about
peace
are
being
blasted
at
an
incredible
volume
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
In
a
world
where
insects
only
sing
of
peace,
my
lovebug,
we
try
to
sing
our
love
song
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
In
a
cage
meant
for
bugs,
"life"
breathes
its
last,
my
heart,
so
what
would
it
say
to
you?
生物達の虹色の戦争
The
many
colored
war
of
species
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The
music
of
all
those
lives
you
squashed
is
resonating
within
my
head
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Color's
War)
生物達の虹色の戦争
The
many
colored
war
of
species
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does
the
melody
of
the
freedom
you
crushed
ring
in
your
mind,
my
sugarplum?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
(虹色の戦争)
(Rainbow
Color's
War)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
God
were
to
descend
to
our
blue
planet,
my
dear,
and
grant
us
but
a
single
wish
花や虫は何を願うのだろう
What
wish
would
the
flowers
and
the
bugs
make,
my
love?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If
God
were
to
descend
to
our
blue
planet,
my
darling,
and
grant
us
but
a
single
wish
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
The
flames
of
life
that
burn
within
us
would
probably
just
vanish
forever
"The
war
of
the
rainbow
color"
"The
war
of
the
rainbow
color"
Is
the
war
the
whole
world
knows
Is
the
war
the
whole
world
knows
And
the
whole
world
participate
in.
And
the
whole
world
participate
in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
(“Rainbow
Color’s
War”
is
世界中が参加している戦争である)
the
war
that
everyone
knows
about
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
"The
war
of
human
vs.
every
living
thing
other
than
human"
Is
the
war
the
whole
world"does
not
feel"
Is
the
war
that
the
whole
world
does
not
feel
Even
though
the
whole
world"knows"
Even
though
the
whole
world
knows
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
(the
war
of
human
vs.
every
living
thing
other
than
human
is
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
the
war
that
everyone
knows
about
yet
no
one
feels)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.