カラオケ歌っちゃ王 - 虹色の戦争 (オリジナルアーティスト:SEKAI NO OWARI) [カラオケ] - traduction des paroles en anglais




虹色の戦争 (オリジナルアーティスト:SEKAI NO OWARI) [カラオケ]
虹色の戦争 (Original Artist: SEKAI NO OWARI) [Karaoke]
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
If flowers could only have voices, my darling, what would they be shouting?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
They'd be making music about winning the right to live freely
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
If peace could only get itself ears, my sweet pea, what would it be hearing?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
It'd be saying that those faked songs about freedom are being blasted at an incredible volume
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
In a world where flowers only sing of love, my honey, we bellow out our peace anthems
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
In a cage for the birds, "freedom" breathes its last, my cupcake, so what would it say to you?
生物達の虹色の戦争
The many colored war of species
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The music of all those lives you squashed is resonating within my head
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow Color's War)
生物達の虹色の戦争
The many colored war of species
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does the melody of the freedom you crushed ring in your mind, my sugarplum?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow Color's War)
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
If insects could only have voices, my baby cakes, what would they be shouting?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
They'd be making music about winning the right to live in peace
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
If freedom could only get itself ears, my sweetie pie, what would it be hearing?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
It'd be saying that those faked songs about peace are being blasted at an incredible volume
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
In a world where insects only sing of peace, my lovebug, we try to sing our love song
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
In a cage meant for bugs, "life" breathes its last, my heart, so what would it say to you?
生物達の虹色の戦争
The many colored war of species
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The music of all those lives you squashed is resonating within my head
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow Color's War)
生物達の虹色の戦争
The many colored war of species
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Does the melody of the freedom you crushed ring in your mind, my sugarplum?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
(虹色の戦争)
(Rainbow Color's War)
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If God were to descend to our blue planet, my dear, and grant us but a single wish
花や虫は何を願うのだろう
What wish would the flowers and the bugs make, my love?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
If God were to descend to our blue planet, my darling, and grant us but a single wish
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
The flames of life that burn within us would probably just vanish forever
"The war of the rainbow color"
"The war of the rainbow color"
Is the war the whole world knows
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in.
And the whole world participate in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
(“Rainbow Color’s War” is
世界中が参加している戦争である)
the war that everyone knows about
"The war of human vs. living things except human"
"The war of human vs. every living thing other than human"
Is the war the whole world"does not feel"
Is the war that the whole world does not feel
Even though the whole world"knows"
Even though the whole world knows
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
(the war of human vs. every living thing other than human is
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
the war that everyone knows about yet no one feels)





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.