Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虹色の戦争 (オリジナルアーティスト:SEKAI NO OWARI) [カラオケ]
Радужная война (Оригинальный исполнитель: SEKAI NO OWARI) [Караоке]
花に声があるなら何を叫ぶのだろう
Если
бы
у
цветов
был
голос,
что
бы
они
кричали?
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
Песню
«Освобождения
свободы»
разносили
бы
по
миру.
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если
бы
у
мира
был
слух,
что
бы
он
слышал?
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう
Песню
лживой
свободы,
оглушающе
громко.
花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
В
мире,
где
цветы
воспевают
любовь,
мы
поем
о
мире.
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう
Что
бы
мне
сказала
«свобода»,
нашедшая
свой
конец
в
клетке?
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
живых
существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня
жизней,
что
ты
отняла,
звучит
в
моей
голове.
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
живых
существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня
свободы,
что
ты
отняла,
отзывается
ли
в
твоем
сердце?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
Если
бы
у
насекомых
был
голос,
что
бы
они
кричали?
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
Песню
«Освобождения
мира»
разносили
бы
по
миру.
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
Если
бы
у
свободы
был
слух,
что
бы
она
слышала?
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう
Песню
лживого
мира,
оглушающе
громко.
虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
В
мирном
мире,
где
насекомые
поют,
мы
поем
о
любви.
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう
Что
бы
мне
сказала
«жизнь»,
нашедшая
свой
конец
в
сачке?
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
живых
существ.
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
Песня
жизней,
что
ты
отняла,
звучит
в
моей
голове.
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
生物達の虹色の戦争
Радужная
война
живых
существ.
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
Песня
свободы,
что
ты
отняла,
отзывается
ли
в
твоем
сердце?
The
war
of
the
rainbow
color
The
war
of
the
rainbow
color
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если
бы
Бог
спустился
с
голубых
небес
и
исполнил
одно
желание,
花や虫は何を願うのだろう
О
чем
бы
попросили
цветы
и
насекомые?
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
Если
бы
Бог
спустился
с
голубых
небес
и
исполнил
одно
желание,
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう
Пламя
наших
жизней,
наверное,
погасло
бы.
"The
war
of
the
rainbow
color"
"The
war
of
the
rainbow
color"
Is
the
war
the
whole
world
knows
Is
the
war
the
whole
world
knows
And
the
whole
world
participate
in.
And
the
whole
world
participate
in.
(「虹色の戦争」とは世界中が知っていて
("Радужная
война"
- это
война,
о
которой
знает
весь
мир
世界中が参加している戦争である)
и
в
которой
участвует
весь
мир.)
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
"The
war
of
human
vs.
living
things
except
human"
Is
the
war
the
whole
world"does
not
feel"
Is
the
war
the
whole
world"does
not
feel"
Even
though
the
whole
world"knows"
Even
though
the
whole
world"knows"
(「人間と人間以外の生物の戦争」とは
("Война
людей
против
всех
остальных
живых
существ"
- это
война,
которую
весь
мир
"не
чувствует",
世界中が「知っている」のに世界中が「感じない」戦争である)
хотя
весь
мир
"знает"
о
ней.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.