カンザキイオリ - 命に嫌われている - traduction des paroles en allemand




命に嫌われている
Vom Leben Verachtet
「死にたいなんて言うなよ」
„Sag nicht, dass du sterben willst.“
「諦めないで生きろよ」
„Gib nicht auf, lebe weiter.“
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Es ist doch lächerlich, dass solche Lieder als richtig gelten.
実際自分は死んでもよくて
In Wirklichkeit ist es mir egal, ob ich sterbe,
周りが死んだら悲しくて
aber wenn jemand um mich herum stirbt, bin ich traurig.
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
Das ist Egoismus, weil ich das nicht will.
他人が生きてもどうでもよくて
Es ist mir egal, ob andere leben,
誰かを嫌うこともファッションで
und jemanden zu hassen ist auch nur eine Modeerscheinung.
それでも「平和に生きよう」なんて
Trotzdem, „Lasst uns in Frieden leben“,
素敵なことでしょう
ist doch eine schöne Sache, oder?
画面の先では誰かが死んで
Jenseits des Bildschirms stirbt jemand,
それを嘆いて誰かが歌って
jemand betrauert es und singt darüber,
それに感化された少年がナイフを持って走った
und ein davon beeinflusster Junge rennt mit einem Messer los.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
価値観もエゴも押し付けて
Wir drängen unsere Werte und unser Ego auf,
いつも誰かを殺したい歌を
und spielen immer Lieder, die jemanden töten wollen,
簡単に電波で流した
einfach so über die Radiowellen.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
軽々しく死にたいだとか
Wir sagen leichtfertig, dass wir sterben wollen,
軽々しく命を見てる 僕らは命に嫌われている
wir betrachten das Leben leichtfertig, wir werden vom Leben verachtet.
お金がないので今日も 一日中惰眠を謳歌する
Weil ich kein Geld habe, genieße ich auch heute den ganzen Tag das Nichtstun.
生きる意味なんて見出せず
Ich finde keinen Sinn im Leben,
無駄を自覚して息をする
und atme in dem Bewusstsein, dass es sinnlos ist.
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
Kann man diese Wunde wirklich mit dem Wort „einsam“ beschreiben?
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Ich klammere mich nur an solchen Stolz und schlafe auch heute wieder allein im Bett.
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく
Wir, die wir Jungen waren, werden irgendwann zu jungen Männern.
年老いていつか枯れ葉のように
Wir altern und verwelken irgendwann wie ein trockenes Blatt,
誰にも知られず朽ちていく
und vergehen, ohne dass es jemand bemerkt.
不死身の身体を手に入れて
Ich stelle mir eine solche Science-Fiction-Geschichte vor,
一生死なずに生きていく
in der wir einen unsterblichen Körper bekommen
そんなSFを妄想してる
und ewig leben, ohne zu sterben.
自分が死んでもどうでもよくて
Es ist mir egal, ob ich selbst sterbe,
それでも周りに生きて欲しくて
aber trotzdem möchte ich, dass die Menschen um mich herum leben.
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
Es ist wohl falsch, mit diesem Widerspruch zu leben.
「正しいものは正しくいなさい」
„Das Richtige soll richtig bleiben.“
「死にたくないなら生きていなさい」
„Wenn du nicht sterben willst, dann lebe.“
悲しくなるならそれでもいいなら
Wenn du traurig wirst, wenn es dir trotzdem recht ist,
ずっと一人で笑えよ
dann lache für immer alleine.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
幸福の意味すらわからず
Wir verstehen nicht einmal die Bedeutung von Glück,
生まれた環境ばかり憎んで
hassen nur die Umstände unserer Geburt
簡単に過去ばかり呪う
und verfluchen leichtfertig die Vergangenheit.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
さよならばかりが好きすぎて
Wir lieben Abschiede zu sehr
本当の別れなど知らない 僕らは命に嫌われている
und kennen keine wirklichen Trennungen, wir werden vom Leben verachtet.
幸福も別れも愛情も友情も
Glück, Abschied, Liebe, Freundschaft,
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
alles nur lächerliches Spiel der Träume, alles käuflich für Geld.
明日死んでしまうかもしれない
Vielleicht sterben wir morgen,
すべて無駄になるかもしれない
vielleicht ist alles umsonst.
朝も 夜も 春も 秋も
Morgen, Abend, Frühling, Herbst,
変わらず誰かがどこかで死ぬ
unverändert stirbt irgendwo irgendjemand.
夢も明日も何もいらない
Ich brauche keine Träume, keinen Morgen, nichts.
君が生きていたならそれでいい
Wenn du am Leben bist, ist das genug.
そうだ 本当はそういうことが歌いたい
Ja, eigentlich möchte ich über so etwas singen.
命に嫌われている
Vom Leben verachtet.
結局いつかは死んでいく
Letztendlich sterben wir irgendwann.
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちてく
Du und ich, wir werden irgendwann wie trockene Blätter vergehen.
それでも僕らは必死に生きて
Trotzdem leben wir verzweifelt weiter,
命を必死に抱えて生きて
klammern uns verzweifelt an das Leben,
殺して 足掻いて 笑って 抱えて
wir töten, kämpfen, lachen, umarmen,
生きて 生きて 生きて 生きて 生きろ
leben, leben, leben, leben, lebe!





Writer(s): Iori Kanzaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.