Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの夏が飽和する
Jener Sommer wird gesättigt
「昨日人を殺したんだ」
„Ich
habe
gestern
jemanden
getötet“
梅雨時ずぶ濡れのまんま
Während
der
Regenzeit,
durchnässt
部屋の前で泣いていた
Weintest
du
vor
meiner
Tür
夏が始まったばかりというのに
Obwohl
der
Sommer
gerade
erst
begonnen
hatte
君はひどく震えていた
Zittertest
du
heftig
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ
Mit
dieser
Geschichte
beginnt
die
Erinnerung
an
jenen
Sommertag
「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ
„Ich
habe
den
getötet,
der
immer
neben
mir
saß
und
mich
ständig
schikanierte
もう嫌になって、肩を突き飛ばして
Ich
hatte
es
satt
und
stieß
ihn
weg
打ち所が悪かったんだ
Er
fiel
ungünstig
もうここには居られないと思うし
Ich
glaube,
ich
kann
hier
nicht
mehr
bleiben
どっか遠いとこで死んでくるよ」
Ich
werde
irgendwo
weit
weg
gehen
und
sterben“
そんな君に僕は言った
Zu
dir,
die
das
sagte,
sagte
ich
「それじゃ僕も連れてって」
„Dann
nimm
mich
bitte
mit“
財布を持って、ナイフを持って
Ich
nahm
mein
Portemonnaie,
ein
Messer
携帯ゲームもカバンに詰めて
Packte
auch
mein
Handyspiel
in
die
Tasche
いらないものは全部壊していこう
Lass
uns
alles
zerstören,
was
wir
nicht
brauchen
あの写真も、あの日記も
Dieses
Foto,
dieses
Tagebuch
今となっちゃもういらないさ
Jetzt
brauche
ich
sie
nicht
mehr
人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ
Es
ist
eine
Reise
für
dich,
eine
Mörderin,
und
mich,
einen
Versager
そして僕らは逃げ出した
Und
dann
sind
wir
weggelaufen
この狭い狭いこの世界から
Aus
dieser
engen,
engen
Welt
家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で
Meine
Familie,
die
Leute
aus
meiner
Klasse,
alles,
habe
ich
alles
zurückgelassen,
um
mit
dir
zusammen
zu
sein
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ
Lass
uns
weit,
weit
weg
gehen,
wo
niemand
ist,
und
zu
zweit
sterben
もうこの世界に価値などないよ
Diese
Welt
hat
keinen
Wert
mehr
人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか
Mörder
gibt
es
doch
überall
君は何も悪くないよ
君は何も悪くないよ
Du
hast
nichts
falsch
gemacht,
du
bist
an
nichts
schuld
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ
Letztendlich
wurden
wir
von
niemandem
geliebt
そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた
Mit
diesem
unangenehmen
gemeinsamen
Nenner
haben
wir
uns
leicht
geglaubt
君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて
Als
ich
deine
Hand
nahm,
war
das
leichte
Zittern
bereits
verschwunden
誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた
Von
niemandem
gefesselt,
gingen
wir
zu
zweit
auf
den
Gleisen
金を盗んで、二人で逃げて
Wir
stahlen
Geld
und
flohen
zusammen
どこにも行ける気がしたんだ
Ich
hatte
das
Gefühl,
wir
könnten
überall
hingehen
今更怖いものは僕らにはなかったんだ
Jetzt
hatten
wir
vor
nichts
mehr
Angst
額の汗も、落ちたメガネも
Der
Schweiß
auf
meiner
Stirn,
meine
heruntergefallene
Brille
「今となっちゃどうでもいいさ
„Jetzt
ist
das
alles
egal
あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」
Es
ist
eine
kleine
Fluchtreise
von
uns
Ausgestoßenen“
いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら
Wenn
wir
der
freundliche
Held
wären,
von
dem
ich
einst
träumte,
der
von
allen
gemocht
wird
汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?
Würde
er
uns,
so
schmutzig
wie
wir
geworden
sind,
retten,
ohne
uns
im
Stich
zu
lassen?
「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ
„Diesen
Traum
habe
ich
aufgegeben,
sieh
dir
doch
die
Realität
an
シアワセの四文字なんてなかった
Die
vier
Buchstaben
des
Glücks
gab
es
nie
今までの人生で思い知ったじゃないか
Das
habe
ich
doch
in
meinem
bisherigen
Leben
gelernt
自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」
Jeder
denkt
doch,
dass
er
an
nichts
schuld
ist“
あてもなく彷徨う蝉の群れに
Ziellos
umherirrende
Zikadenschwärme
水も無くなり揺れ出す視界に
Kein
Wasser
mehr,
mein
Blickfeld
verschwimmt
迫り狂う鬼たちの怒号に
Das
wütende
Gebrüll
der
Dämonen,
die
sich
nähern
バカみたいにはしゃぎあい
Wir
alberten
herum
wie
Idioten
ふと君はナイフを取った
Plötzlich
nahmst
du
das
Messer
「君が今まで傍にいたからここまでこれたんだ
„Weil
du
immer
an
meiner
Seite
warst,
konnte
ich
so
weit
kommen
だからもういいよ
もういいよ」
Deshalb
ist
es
jetzt
gut,
es
ist
schon
gut
so“
「死ぬのは私一人でいいよ」
„Ich
bin
die
Einzige,
die
sterben
muss“
そして君は首を切った
Und
dann
hast
du
dir
die
Kehle
durchgeschnitten
まるで何かの映画のワンシーンだ
Es
war
wie
eine
Szene
aus
einem
Film
白昼夢を見ている気がした
Ich
fühlte
mich,
als
hätte
ich
einen
Tagtraum
気づけば僕は捕まって
Als
ich
zu
mir
kam,
war
ich
gefangen
君がどこにも見つからなくって
Und
du
warst
nirgendwo
zu
finden
君だけがどこにもいなくって
Nur
du
warst
nirgendwo
そして時は過ぎていった
Und
dann
verging
die
Zeit
ただ暑い暑い日が過ぎてった
Es
vergingen
nur
heiße,
heiße
Tage
家族もクラスの奴らもいるのに
Obwohl
meine
Familie
und
die
Leute
aus
meiner
Klasse
da
sind
なぜか君だけはどこにもいない
Warum
nur
bist
du
nirgendwo?
あの夏の日を思い出す
Ich
erinnere
mich
an
jenen
Sommertag
僕は今も今でも歌ってる
Ich
singe
jetzt
noch,
immer
noch
君をずっと探しているんだ
Ich
suche
dich
immer
noch
君に言いたいことがあるんだ
Ich
habe
dir
etwas
zu
sagen
九月の終わりにくしゃみして
Ende
September
muss
ich
niesen
六月の匂いを繰り返す
Und
der
Geruch
des
Juni
wiederholt
sich
頭の中を飽和している
Sättigen
meinen
Kopf
誰も何も悪くないよ
Niemand
ist
an
irgendetwas
schuld
君は何も悪くはないから
Weil
du
an
nichts
schuld
bist
投げ出してしまおう
Lass
uns
alles
aufgeben
そう言ってほしかったのだろう?なあ?
Wolltest
du
nicht,
dass
ich
das
sage?
Nicht
wahr?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iori Kanzaki
Album
白紙
date de sortie
11-08-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.