Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ト調のメヌエット(J.S.バッハ)
Menuett in G-Dur (J.S. Bach)
大地を駆け抜ける風に
Wie
der
Wind,
der
durch
die
Felder
streift,
黄金の穂波がうねる
wogen
goldene
Ähren,
幾千も費やした人々の祈りを
die
Gebete
der
Menschen,
über
Jahrtausende,
遥かなる時を超えてく思いが
Gefühle,
die
weit
entfernte
Zeiten
überdauern,
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
die
Stärke,
die
unaufhörlichem
Regen
standhält,
やがて愛するもののすべてに
mögen
sie
bald
über
alles,
was
du
liebst,
注がれていけばいい
ausgegossen
werden.
ちぎれてはぐれてく雲が
Zerrissene
Wolken
ziehen
dahin,
鏡の水面を横切る
über
die
spiegelnde
Wasseroberfläche.
自ら疑わず
羽ばたく旅鳥は
Ohne
an
sich
selbst
zu
zweifeln,
schwingt
sich
der
Zugvogel
auf,
最果ての地へ
zum
entferntesten
Land.
もし今私が風になれたなら
Wenn
ich
jetzt
zum
Wind
werden
könnte,
険しい山の頂を超えたら
die
steilen
Berggipfel
überqueren
würde,
やがて愛する人のもとに
was
würde
ich
dann
bald
zu
meinem
Liebsten
それは愛する人のそばで
Es
wird
wohl
an
der
Seite
meiner
Liebsten
sein,
流れ落ちる涙の果てに
Am
Ende
der
herabfließenden
Tränen,
寝静まる冬枯れの季節に
in
der
stillen,
winterlichen
Jahreszeit,
見放された荒野の先に
am
Ende
der
verlassenen
Einöde,
人は何を見つめるのだろう
was
wird
der
Mensch
erblicken?
どこかで続く悲しみが
Das
irgendwo
andauernde
Leid
落日を赤く染めてく
färbt
den
Sonnenuntergang
rot.
震える命がただ望むのは
Das
zitternde
Leben
wünscht
sich
nur,
安らかな母の胸
die
Geborgenheit
mütterlicher
Brust.
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Auch
wenn
unbemerkt
die
Dunkelheit
der
Nacht
hereinbricht,
たとえ言葉を失ったとしても
selbst
wenn
ich
die
Worte
verlieren
sollte,
あなたが見えるただひとつの
wäre
es
gut,
dein
einziges
あなたが触れるただひとつの
Wäre
es
gut,
deine
einzige
安らぎであればいい
Ruhe
zu
sein,
die
dich
berührt.
やがてあなたの心の中に
Möge
es
bald
in
dein
Herz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.