Paroles et traduction ガブリエル・チョドス - ト調のメヌエット(J.S.バッハ)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ト調のメヌエット(J.S.バッハ)
Менуэт в тональности соль (И. С. Бах)
大地を駆け抜ける風に
По
земле
бежит
ветер,
黄金の穂波がうねる
Золотые
колосья
волнуются.
幾千も費やした人々の祈りを
Тысячи
молитв
людей
確かめている
Он
словно
проверяет.
遥かなる時を超えてく思いが
Чувства,
летевшие
сквозь
время,
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Сила,
что
выдержит
любой
ливень,
やがて愛するもののすべてに
Я
хочу,
чтобы
все
это
注がれていけばいい
Перешло
к
тебе,
любовь
моя.
ちぎれてはぐれてく雲が
Облака,
что
рвутся
и
тают,
鏡の水面を横切る
Проплывают
по
зеркальной
глади.
自ら疑わず
羽ばたく旅鳥は
Перелетная
птица,
что
не
сомневается,
最果ての地へ
Летит
к
краю
земли.
もし今私が風になれたなら
Если
б
я
ветром
стать
могла,
険しい山の頂を超えたら
Преодолеть
крутые
горы,
やがて愛する人のもとに
К
тебе,
любимый
мой,
прилететь,
何を届けるのでしょう
Что
бы
я
тебе
принесла?
それは愛する人のそばで
Наверное,
была
бы
рядом,
寄り添っているのでしょう
Прижималась
бы
к
тебе,
流れ落ちる涙の果てに
Когда
слезы
дождем,
寝静まる冬枯れの季節に
Когда
зима
уснет,
見放された荒野の先に
Когда
вокруг
лишь
пустота,
人は何を見つめるのだろう
На
что
ты
смотришь
тогда?
どこかで続く悲しみが
Где-то
печаль
не
утихает,
落日を赤く染めてく
Закат
окрашивая
в
багрянец.
震える命がただ望むのは
Единственное,
чего
желает
安らかな母の胸
Хрупкая
душа
- материнских
рук
тепло.
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Даже
если
ночь
придет
незримо,
たとえ言葉を失ったとしても
Даже
если
слова
потеряются,
あなたが見えるただひとつの
Хочу
быть
для
тебя
единственным
光であればいい
Лучом
света
в
темноте.
あなたが触れるただひとつの
Хочу
быть
твоим
успокоением,
安らぎであればいい
Единственным
на
земле.
やがてあなたの心の中に
Хочу,
чтобы
все
это
注がれていけばいい
Перешло
к
тебе,
любовь
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.