Paroles et traduction ガブリエル・チョドス - ト調のメヌエット(ベートーヴェン)
ト調のメヌエット(ベートーヴェン)
Minuet in G(Beethoven)
大地を駆け抜ける風に
To
the
wind
dashing
across
the
land
黄金の穂波がうねる
Golden
waves
of
grain
fluctuate
幾千も費やした人々の祈りを
Thousands
of
people
spent
in
prayer
遥かなる時を超えてく思いが
Thoughts
pursuing
you
through
time
and
space
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
The
strength
that
endures
the
persistent
rain
やがて愛するもののすべてに
Will
eventually
pour
注がれていけばいい
On
everything
you
love
ちぎれてはぐれてく雲が
Tattered
and
straying
clouds
鏡の水面を横切る
Travelling
across
the
mirrored
surface
of
the
water
自ら疑わず
羽ばたく旅鳥は
Without
a
doubt,
birds
flutter
to
migrate
最果ての地へ
To
the
distant
land
もし今私が風になれたなら
If
I
could
become
the
wind
right
now
険しい山の頂を超えたら
After
overcoming
rugged
mountaintops
やがて愛する人のもとに
I
would
eventually
reach
my
beloved
何を届けるのでしょう
What
would
I
bring
them?
それは愛する人のそばで
It
is
by
your
side,
my
dearest
寄り添っているのでしょう
Accompanying
you
流れ落ちる涙の果てに
At
the
end
of
the
falling
tears
寝静まる冬枯れの季節に
In
the
dormant,
winter-withered
season
見放された荒野の先に
Beyond
the
forsaken
wilderness
人は何を見つめるのだろう
What
does
one
gaze
upon?
どこかで続く悲しみが
Somewhere,
the
sorrow
persists
落日を赤く染めてく
Dyeing
the
sunset
red
震える命がただ望むのは
All
the
quivering
life
wants
安らかな母の胸
Is
the
comfort
of
their
mother's
embrace
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Even
when
darkness
envelops
you
たとえ言葉を失ったとしても
Even
if
you
lose
your
words
あなたが見えるただひとつの
If
you
are
the
only
one
I
can
see
あなたが触れるただひとつの
If
you
are
the
only
one
I
can
touch
安らぎであればいい
The
only
comfort
やがてあなたの心の中に
Eventually,
within
your
heart
注がれていけばいい
It
will
be
poured
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven, C Von Sternberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.