キンモクセイ - むすんでひらいて - traduction des paroles en allemand




むすんでひらいて
Verbinden und Öffnen
この世は終わりに向かい進む船よ
Diese Welt ist ein Schiff, das dem Ende entgegenfährt,
季節の移り変わりまで狂わせる
es bringt sogar den Wechsel der Jahreszeiten durcheinander.
父と 母と
Vater und Mutter,
日の光を浴びてきたから 生きてる
weil ich das Licht der Sonne genossen habe, lebe ich.
二人 生き延びることを望むならば
Wenn ihr beide euch wünscht zu überleben,
恥じらいなど捨てて人として歩く
werft die Scham ab und geht als Mensch euren Weg.
桃色に透けてる君の耳を見てると
Wenn ich deine rosafarben durchscheinenden Ohren sehe,
心が
wird mein Herz
むすんでひらいて やさしくなれる
verbunden und geöffnet, fähig zur Sanftmut.
確かに 流れる 血潮抱いて
Ich halte das Blut, das unaufhaltsam fließt, fest,
涙を 流して 生きても いいなら
wenn es in Ordnung ist, unter Tränen zu leben,
死ぬまで 君を 離さないと
dann werde ich dich bis zum Tod nicht verlassen,
そう 思える このごろ
so fühle ich in letzter Zeit.
私の心に滲みる季節の花
Die Blume der Saison, die mein Herz berührt,
節目の訪れに咲いた一輪の
eine einzelne Blüte, die zur Zeit des Wandels erblühte.
また 唄おうか
Soll ich wieder singen?
一頃とは違う私を 願って
Ich wünsche mir ein anderes Ich als früher.
むすんだ 拳の 小指から数え
Ich zähle ab dem kleinen Finger der geballten Faust,
いつしか 両手で 足りぬ程に
bis ich irgendwann beide Hände nicht mehr ausreichen.
月日の 早さに 負けないように
Damit ich nicht von der Schnelligkeit der Zeit überwältigt werde,
死ぬまで 君を 離さないと
werde ich dich bis zum Tod nicht verlassen,
そう 思える このごろ
so fühle ich in letzter Zeit.
むすんで ひらいて やさしくなれる
Verbinden und öffnen, fähig zur Sanftmut.
確かに 流れる 血潮抱いて
Ich halte das Blut, das unaufhaltsam fließt, fest,
涙を 流して 生きても いいなら
wenn es in Ordnung ist, unter Tränen zu leben,
死ぬまで 君を 離さないと
dann werde ich dich bis zum Tod nicht verlassen,
そう 思える このごろ
so fühle ich in letzter Zeit.
そして流れる涙
Und dann fließen die Tränen.





Writer(s): Shungo Ito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.