Kinmokusei - Futari No Akaboshi - traduction des paroles en anglais

Futari No Akaboshi - キンモクセイtraduction en anglais




Futari No Akaboshi
Two Red Stars (Futari No Akaboshi)
夜明けの街 今はこんなに
The city at dawn, so quiet now,
静かなのに
yet it will all begin again.
またこれから始まるんだね
It will all start anew.
眠る埋立地(うみべ)と 化学工場の
Over the sleeping landfill by the sea, and the chemical plant's
煙突に 星が一つ二つ
smokestacks, one, two stars
吸い込まれ
are swallowed up.
沢山 並んだ 街の 蛍達も
So many city fireflies lined up,
始まる 今日に負けて
losing to the dawning day,
見えなくなってゆく
fade from view.
君とも 離れる ことになる
You and I, too, will part ways.
あの高速道路の橋を
Over that highway bridge,
駆け抜けて君つれたまま
I'll race, taking you with me.
二人 ここから
Shall we, just the two of us,
遠くへと逃げ去ってしまおうか
run far away from here?
消えそうに欠けてゆく月と
With the waning moon almost gone,
被さる雲はそのままに
and the clouds obscuring it just so,
二人のアカボシ
shall I carry away our two red stars,
遠くへと連れ去ってしまおうか
far, far away?
橋の継ぎ目と 二人に届く
Across the bridge's joints, the radio waves reaching us two
電波には懐かしい
carry that nostalgic
あのメロディーが
melody.
聞こえてるかい? みだれ髪に
Can you hear it? Like a whisper,
しみるようミヤウジヤウ
seeping into your disheveled hair.
ハルカ カナタへ
Far, far away.
見渡せば青く 続く信号機が
Looking out, I wish the line of blue traffic lights
二人の 想いを 照らせばいいのにな
could illuminate our feelings.
明日の僕らは何処にいる?
Where will we be tomorrow?
また今日も汚れてく街は
Again today, the city gets dirtier,
蝕む煙を吐き出す
spewing corrosive smoke.
君の 知らない遠くへと
Shall I take you to a distant place,
連れ去ってしまおうか
a place you don't know?
瞬かない星が 一つ
A single, unblinking star
夜明けの街に消えてゆく
disappears into the dawning city.
二人 ここから
Shall we, just the two of us, from here,
宛てのない明日を 探そうか
search for an aimless tomorrow?
僕の決意と 伝えきれない
My resolve, and the feelings I can't express,
想いが街の音に 消えないうちに
before they're lost to the city's noise,
朝焼けの 水蒸気が
the morning mist
隣の空を彩る
colors the neighboring sky.
懐かしい メロディーは
That nostalgic melody
風と 共に終わる
ends with the wind.
君の 髪の毛が震えてる
Your hair is trembling.
あの高速道路の橋を
Over that highway bridge,
駆け抜けて 君つれたまま
I'll race, taking you with me.
二人 ここから
Shall we, just the two of us, from here,
遠くへと逃げ去ってしまおうか
run far away?
さようなら 街の灯りと
Farewell to the city lights,
月夜と二人のアカボシ
the moonlit night, and our two red stars.
最後の 想いは
My final thoughts,
君が振り向く前に 話そうか
shall I speak them before you turn away?
夜明けの街...
The city at dawn...
夜明けの街...
The city at dawn...
夜明けの街...
The city at dawn...





Writer(s): Shungo Ito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.