キンモクセイ - 同じ空の下で - traduction des paroles en allemand

同じ空の下で - キンモクセイtraduction en allemand




同じ空の下で
Unter demselben Himmel
高い所が 好きなのは
Ich mag hohe Orte,
今日が小さく 見えるから
weil der heutige Tag klein erscheint,
いつもの 僕の 街が 地図のように
und meine gewohnte Stadt wie eine Landkarte aussieht,
手のひらの 上だけで 動き出せる
die sich nur auf meiner Handfläche bewegen lässt.
あぁ. あぁ.
Ach... Ach...
君の家との距離なども
Auch die Entfernung zu deinem Haus.
先を急ぐ車達も
Die Autos, die es eilig haben,
ここから見ると なぜか可愛らしい
sehen von hier aus irgendwie niedlich aus.
擦り切れた毎日も 愛おしくなる
Auch der abgenutzte Alltag wird liebenswert.
あぁ 指切りと二人の秘密
Ach, das Versprechen mit dem kleinen Finger und unser beider Geheimnis.
誘い出すように 野良猫が走る
Eine streunende Katze rennt, als wollte sie uns herauslocken.
今も君は同じ 空の下で
Jetzt bist du auch unter demselben Himmel.
どんな海と どんな目をしてるの
Welches Meer und welche Augen hast du?
逢いに行くよ 君の所へ
Ich werde dich besuchen kommen, zu dir.
ラララ の詩(うた)を 伝って
Lalala, getragen vom Lied des Windes.
おもいどおりの 毎日は
Ein Alltag, der ganz nach meinen Wünschen verläuft,
きっとどこかが つまらない
wäre sicher irgendwo langweilig.
流れ星が来るのを 待ち続ける
Ich warte immer weiter auf das Erscheinen einer Sternschnuppe.
そんな時間(とき)が僕等を 変えてくれる
Solche Zeiten verändern uns.
あぁ... あぁ...
Ach... Ach...
口笛は 何処かの風を 連れる合言葉
Das Pfeifen ist das Losungswort, das irgendeinen Wind herbeiruft.
同じ夢を見た
Wir haben denselben Traum geträumt.
次の25日には二人して
Am nächsten 25. werden wir beide
夢と同じ景色を訪ねて
die Landschaft besuchen, die wir im Traum gesehen haben.
大切だと きっと言えるよ
Ich bin sicher, ich kann dann sagen, dass sie wichtig ist.
ラララ昔 習った詩も
Lalala, auch das Gedicht, das ich einst gelernt habe.
今も君は同じ 空の下で
Jetzt bist du auch unter demselben Himmel.
どんな人と どんな目を してるの
Mit welcher Person und welchen Augen siehst du die Welt?
帰っておいで 僕の所へ
Komm zurück, zu mir.
ラララ口笛を 詩にして
Lalala, ich mache aus dem Pfeifen ein Gedicht.
ラララ風の詩を 伝って
Lalala, getragen vom Lied des Windes.





Writer(s): Shungo Itou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.