ギルガメッシュ - crying rain - traduction des paroles en allemand

crying rain - ギルガメッシュtraduction en allemand




crying rain
Weinender Regen
降りだした雨は 乾いたアスファルトに溶けて
Der einsetzende Regen löst sich im trockenen Asphalt auf
微熱混じりの手 冷たく包み込んでいく
und hüllt meine leicht fiebrige Hand in Kälte.
涙見せずに 何かを犠牲にして歩く
Ich gehe weiter, ohne Tränen zu zeigen, opfere etwas,
例え結果 君を裏切る事になっても
selbst wenn das Ergebnis dich verraten sollte.
でもね変われる 希望を捨ててまでこのまま
Aber, weißt du, um mich zu ändern, gebe ich sogar die Hoffnung auf, um weiterhin
君とずっと 同じ夢を見ようと...
mit dir denselben Traum zu träumen...
繰り返す日々が 僕等を濡らしていく
Die sich wiederholenden Tage durchnässen uns,
あの日描いた場所さえ
selbst den Ort, den wir einst malten.
どしゃぶりの夜は ずっと鳴りやまない
In dieser sintflutartigen Nacht hört es nicht auf zu weinen,
夜が泣く 鳴く
die Nacht weint, weint.
降りだした雨が 土の匂いを風に乗せて
Der einsetzende Regen trägt den Duft der Erde mit dem Wind,
生温く溜る 水溜まりに顔が写る
und mein Gesicht spiegelt sich in der lauwarmen Pfütze.
これで良いのか? 答えは一つしか無いけど
Ist das in Ordnung so? Es gibt nur eine Antwort,
これが悩み生んだ結果 もう聞かないでくれ
aber das ist das Ergebnis meiner Qualen, bitte frag nicht mehr.
自分責めれば 気持ちは少し楽になれる?
Wenn ich mich selbst quäle, wird mein Herz dann etwas leichter?
ほらねいつも 被害者のフリしてばかり
Siehst du, ich spiele immer nur das Opfer.
綺麗事並べ歩いて 笑い合っても
Auch wenn wir uns mit schönen Worten umgeben und zusammen lachen,
雨が全てを流してく
der Regen wäscht alles weg.
別れを告げた日 本当は泣いていたよ
Am Tag, als ich mich verabschiedete, habe ich in Wahrheit geweint,
嘘の笑み 溶け
mein falsches Lächeln löst sich auf.
迷い続け 悩み続け
Ich zweifle weiter, leide weiter,
強くなっていけると思うから
weil ich glaube, dass ich dadurch stärker werden kann.
迷い続け 悩み続け
Ich zweifle weiter, leide weiter,
こんな日々を笑い合える日まで
bis zu dem Tag, an dem wir über diese Tage lachen können.
捨てきれぬ想い ゆっくり息を止めて
Die Gefühle, die ich nicht loslassen kann, halten langsam meinen Atem an,
瞳閉じて息を吐き
ich schließe die Augen und atme aus,
あの日思いだし 手の平強く握り
erinnere mich an jenen Tag, balle meine Hand fest
明日に願う
und wünsche mir etwas für morgen.
繰り返す日々が 僕等を濡らしていく
Die sich wiederholenden Tage durchnässen uns,
あの日描いた場所さえ
selbst den Ort, den wir einst malten.
どしゃぶりの夜は ずっと鳴りやまない
In dieser sintflutartigen Nacht hört es nicht auf zu weinen,
夜が泣く 鳴く
die Nacht weint, weint.





Writer(s): Satoshi, Girugamesshu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.