クリフエッジ - YO・KO・HA・MA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction クリフエッジ - YO・KO・HA・MA




YO・KO・HA・MA
YO・KO・HA・MA
真白なガードレール 港へ続いてる 私は助手席の窓をあけ 風受ける
A white guard rail leads to the port, I open the window on the passenger seat, and the wind blows.
ドライヴしたいなんて みえすいた口実 ほんとはもう少し ときめきたいの
I want to drive; it is a transparent pretext. Really, I want to feel a little more thrill.
スリル・ヨコハマ 優しさだけじゃ もの足りないのよ
Thrill, Yokohama. Just kindness is not enough for me.
好きよ・ヨコハマ あなたから 誘いこんでほしい
I love you, Yokohama. I want you to approach me.
はるかな地平線を 東へ走る船 私は昨日より 微妙にA・KU・MA
A ship going east toward the distant horizon. Yesterday, I was slightly more A・KU・MA.
真昼の倉庫街は 光が眩しくて デニムのブルゾンを さりげなくぬいでみた
The light is dazzling in the warehouse district at noon. I nonchalantly took off my denim jacket.
私は着やせすると 誰もまだ知らない あなただけにそっと 教えてみたい
I look slimmer when I wear it. No one knows this yet. I want to show it only to you.
スリル・ヨコハマ どこかで流れるリズム ブギウギ
Thrill, Yokohama. The rhythm flows somewhere. Boogie-woogie.
好きよ・ヨコハマ つま先が いつのまにかステップ
I love you, Yokohama. My toes are already doing the step.
防波堤に波しぶき 潮が満ちてきたわ あなたの指先も 微妙にA・KU・MA
The waves splash on the breakwater, and the tide has come in. Your fingertips are also slightly A・KU・MA.
スリル・ヨコハマ 潮風 ポニーテールをほどくわ
Thrill, Yokohama. The sea breeze. I will untie my ponytail.
好きよ・ヨコハマ くちづけが 軽いめまい誘う
I love you, Yokohama. The kiss provokes a slight dizziness.
夕陽が沈んでゆく 心が熱くなる さよならはしないで ヨコハマA・KU・MA
The sunset is sinking. My heart is getting hot. Please do not say goodbye, YokohamaA・KU・MA.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.