Creep Hyp - 本屋の - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Creep Hyp - 本屋の




本屋の
Der Buchladen
354と355の間に挟んだ指に残ってるあの文字の感触
Das Gefühl der Buchstaben zwischen meinen Fingern, eingeklemmt zwischen Seite 354 und 355.
なんて事ない一日の情景
Die Szene eines ganz gewöhnlichen Tages.
散々迷って何も買わずに帰った本屋の帰り道
Der Rückweg vom Buchladen, nachdem ich ewig hin und her überlegt und doch nichts gekauft habe.
365日ずっと想ってるとかではないけどそれなりに続いてる
Ich denke nicht jeden Tag daran, aber es begleitet mich doch schon eine Weile.
惰性で買ってる雑誌についてた付録
Die Beilage der Zeitschrift, die ich aus Gewohnheit kaufe.
散々使って薄汚れてるのに今でも捨てられない
Abgegriffen und schmutzig, aber ich kann sie einfach nicht wegwerfen.
皺のついたボロいカバーがかかってるあの本屋の
In diesem Buchladen mit dem zerknitterten, schäbigen Umschlag.
進む曲がるあの角の二段目に
Im zweiten Regal an der Ecke, wo ich immer abbiege.
確かに読んだのにもう中身は忘れてる
Ich habe es definitiv gelesen, aber den Inhalt habe ich schon vergessen.
そんなものばかりのこの本棚
Mein Bücherregal ist voll von solchen Büchern.
宗教思想哲学挟んで児童書の辺りは人もまばらだから
Zwischen den Religion-, Philosophie- und Kinderbüchern ist es immer leer.
ここなら今ならって思う君と二人きり
Hier und jetzt, nur du und ich, Liebste.
紙の匂いの中に探すあの匂い
Inmitten des Papierdufts suche ich nach deinem Duft.
こんなに明るいのに また明日ホタル流れる
Obwohl es so hell ist, werden morgen wieder Glühwürmchen fliegen.
ぶら下げた一冊は夜道を照らして光る
Das Buch, das ich trage, erleuchtet den nächtlichen Weg.
知らなかった折れ目 辿ってみてもどこにも着けない
Unbekannte Knicke, denen ich folge, führen mich nirgendwo hin.
忘れられたチラシまだ新しい
Vergessene Flyer, noch ganz neu.
確かに買ったのにそれごと忘れてる
Ich habe es definitiv gekauft, aber ich habe es völlig vergessen.
買取価格一円そんなある日
Ankaufspreis: ein Yen. So ein Tag.
356と357の間に挟んだ指に残ってるあの文字の感触
Das Gefühl der Buchstaben zwischen meinen Fingern, eingeklemmt zwischen Seite 356 und 357.
なんて事ない一日の情景
Die Szene eines ganz gewöhnlichen Tages.
散々迷って何も買わずに帰った本屋の帰り道
Der Rückweg vom Buchladen, nachdem ich ewig hin und her überlegt und doch nichts gekauft habe.





Writer(s): 尾崎 世界観


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.