クレイジーケンバンド - no comment - traduction des paroles en allemand

no comment - クレイジーケンバンドtraduction en allemand




no comment
Kein Kommentar
ネガティヴな野郎と みんなは言うけど
Alle sagen, ich sei ein negativer Typ, aber
いちいち氣にしてちゃ 仕事になんないよ
wenn ich mir über jede Kleinigkeit Sorgen machen würde, könnte ich meine Arbeit nicht machen.
ひよわだなんだと ガタガタ言ってんじゃねぇよ
Hör auf zu jammern, ich sei schwach oder so was.
とにかく多忙なんだ 構わないでくれよ
Ich bin jedenfalls sehr beschäftigt, lass mich in Ruhe.
俺の世界を知ってるのは/俺だけ
Meine Welt kennt nur / ich allein.
世界の秘密を知ってるのは/宇宙人だけ
Die Geheimnisse der Welt kennen nur / Außerirdische.
何を以て「漢」とするのか
Was macht einen 'echten Mann' aus?
そんなこと気安くコメントしない
Darüber gebe ich nicht einfach so einen Kommentar ab.
「らしさ」なんてこじつけはまっぴら
Von solchen Klischees wie 'typisch' habe ich die Nase voll.
心に「漢」が棲んでいれば いいじゃん
Solange ein 'echter Mann' im Herzen wohnt, ist das doch gut, oder?
俺なりにそれなりに 俺は俺だぜ
Auf meine eigene Art, so wie es ist, bin ich ich.
1ドル=360圓の時代から/昭和40年代
Seit der Zeit von 1 Dollar = 360 Yen / Den 40er Jahren der Showa-Ära (1965-1974).
枠からハミ出す俺は規格外のエイリアン
Ich, der aus dem Rahmen fällt, bin ein Alien außerhalb der Norm.
俺の宇宙を知ってるのは/俺だけ
Mein Universum kennt nur / ich allein.
宇宙の仕組みを知ってるのは/神様だけ
Wie das Universum funktioniert, weiß nur / Gott allein.
何を以て「美学」とするか
Was man als seine 'Ästhetik' versteht?
そんなことクドクド説明しない
Das erkläre ich nicht lang und breit.
偏見やら決めつけはまっぴら
Von Vorurteilen und Festlegungen habe ich die Nase voll.
心に「坊や」が棲んでいれば いいじゃん
Solange ein 'Junge' im Herzen wohnt, ist das doch gut, oder?
俺なりにそれなりに 俺は俺だぜ
Auf meine eigene Art, so wie es ist, bin ich ich.





Writer(s): 横山 剣


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.