クレイジーケンバンド - ワイルドで行こう!!! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction クレイジーケンバンド - ワイルドで行こう!!!




ワイルドで行こう!!!
Let's Go Wild!!!
男の強がりが女を押し倒す
A man's bravado forces a woman down
野蛮な雄犬たちよ 馬鹿だね
You wild dogs are fools
皮ジャンの襟を引きちぎり/びりびり びりびりびり
I tear off the collar of my leather jacket / rip, rip, rip
俺だけのスペシャルな1枚さ/一張羅?
It's my special one-of-a-kind / Best outfit?
要らないぜ 優しさの押し売りは
I don't need your forced kindness
常識のパンツは脱ぎ捨てな
Take off those sensible pants
Be Wild めちゃくちゃに
Be Wild so recklessly
Be Free ざっくばらんに
Be Free so casually
ワイルドで行こう!!!
Let's go Wild!!!
昨日のしがらみが未来を重くする
Yesterday's constraints weigh heavily on the future
鞄はひとつだけあればいい
You only need to own one bag
KAWASAKIの黒いオートバイで/バリバリ バリバリバリ
On my black Kawasaki motorcycle / buzz, buzz, buzz
俺だけのスペシャルな寄り道さ/It's Alight
It's my own special route / It's Alight
欲しいのはお前の熱い肉体
I only want your hot body
邪魔になるすべては脱ぎ捨てな
Throw off anything that gets in the way
Be Wild めちゃくちゃに
Be Wild so recklessly
Be Free もっと奔放に
Be Free more wild
上空 ヘリが飛ぶ
A helicopter flies overhead
求愛 闇間にただ漂う
Courtship just floats in the darkness
ワイルドで行こう!!!
Let's go Wild!!!
一緒にイクんだよ!!!
Let's go together!!!
ワイルドにイクぞ!!!
Let's go Wild!!!
男の強がりに女のほめ殺し
A man's bravado, a woman's flattery
どっちも本気だゼ 馬鹿だね
We're both serious about it, fools
豪快な笑いが世界を丸くする
A hearty laugh will make the world whole
すべてを解き放て!!!
Unleash everything!!!
Do You Love Me?
Do You Love Me?
我愛イ尓
I love you
サランヘヨ
I love you
愛してるよ
I love you
俺の俺の愛し方でよ
In my own way
Do You Love Me?
Do You Love Me?
我愛イ尓
I love you
サランヘヨ
I love you
愛してるよ
I love you
俺の俺の愛し方でよ
In my own way





Writer(s): 横山 剣, 横山 剣


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.