Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
似てやしない
姉弟なんて
嘘
Dass
wir
uns
nicht
ähneln,
wie
Geschwister,
das
ist
eine
Lüge
ためらってる
指先が
...だけど
Meine
zögernden
Fingerspitzen
...
aber
隠れた恋
してるわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
eine
heimliche
Liebe
hätte
それぞれが見送った
夏の数がちがうだけ
Nur
die
Anzahl
der
Sommer,
die
jeder
von
uns
verabschiedet
hat,
ist
unterschiedlich
ふたりはめぐり会う
運命の星
真顔で
Wir
beide
begegnen
uns,
Schicksalssterne,
mit
ernstem
Gesicht
Twinklin′
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin′
stars,
obwohl
ich
ausgelassen
sein
möchte,
gehen
wir
mit
etwas
Abstand
大人のふり
わかるなんて
嘘
Vorzugeben,
erwachsen
zu
sein,
zu
verstehen,
das
ist
eine
Lüge
子供みたい
瞳を濡らし
ああ
だけど
Wie
ein
Kind,
mit
feuchten
Augen,
ah
...
aber
むずかしい恋
楽しむわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
eine
schwierige
Liebe
genieße
それぞれが傷つけた
夢の数がちがうから
Weil
die
Anzahl
der
Träume,
die
jeder
von
uns
verletzt
hat,
unterschiedlich
ist
ふたりは夜空のぶん近づけない星
くもって
Wir
beide
sind
Sterne
am
Nachthimmel,
die
sich
nicht
nähern
können,
wolkenverhangen
Twinklin'
stars
歌いたいのに
立ちどまる
見つめあう
Twinklin'
stars,
obwohl
ich
singen
möchte,
bleiben
wir
stehen,
blicken
uns
an
Twinklin′
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin′
stars,
obwohl
ich
ausgelassen
sein
möchte,
gehen
wir
mit
etwas
Abstand
Twinklin'
stars
重なりたいのに
胸こがし
またたくだけ
Twinklin'
stars,
obwohl
ich
dir
nah
sein
möchte,
brennt
mein
Herz,
wir
funkeln
nur
Twinklin'
stars
はしゃぎたいのに
すこし離れ
歩いてく
Twinklin'
stars,
obwohl
ich
ausgelassen
sein
möchte,
gehen
wir
mit
etwas
Abstand
Twinklin′
stars
重なりたいのに
胸こがし
またたくだけ
Twinklin′
stars,
obwohl
ich
dir
nah
sein
möchte,
brennt
mein
Herz,
wir
funkeln
nur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 角田 誠, Lee Keiko, lee keiko, 角田 誠
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.