ケツメイシ - きみがすき - traduction des paroles en allemand

きみがすき - ケツメイシtraduction en allemand




きみがすき
Ich hab dich lieb
君の好きな花を買って帰ろうかと
Ich dachte, ich kaufe deine Lieblingsblumen und gehe heim,
花屋に寄ったら 同じ花を持った君に遭遇
als ich beim Blumenladen vorbeischaute, begegnete ich dir, die dieselben Blumen trug.
SO SO GOOD
SO SO GUT
もろかぶり 同じ感覚の日
Total synchron, ein Tag des gleichen Gefühls.
何故か幸せな気分の自分に気付かされて
Ich bemerkte, dass ich mich irgendwie glücklich fühlte,
また改めて 君を好きになったよ 僕は
und habe mich wieder aufs Neue in dich verliebt, ich.
何でもないような事が大切だと知った
Ich habe gelernt, dass ganz alltägliche Dinge wichtig sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt es vielleicht daran, dass ich dich getroffen habe?
僕は君を好きになってよかった ありがとう
Ich bin froh, mich in dich verliebt zu haben, danke.
I LOVE YOU SO SO GOOD
I LOVE YOU SO SO GOOD
色々とあった 喧嘩ばっかしても笑った
Wir hatten viel durchgemacht, selbst wenn wir oft stritten, lachten wir.
このじゃじゃ馬が好きさ やっぱ君は君のまま
Ich mag diesen Wildfang, ja, du bist so, wie du bist.
素直じゃない でも表裏も無い
Nicht immer ehrlich, aber auch nicht falsch.
「何で好きなの?」と聞かれれば身も蓋もない
Wenn du fragst: „Warum magst du mich?“, dann gibt es darauf keine einfache Antwort.
趣味 好み かぶりまくり 語りだせば明日になるし
Hobbys, Vorlieben, wir haben so viel gemeinsam, wenn wir anfangen zu erzählen, wird es morgen.
君といるだけで 僕にゆとり 気持ち 楽になるし
Allein mit dir zu sein, gibt mir Freiraum, mein Herz wird leicht.
何気ない幸せをかみしめる
Ich koste dieses unscheinbare Glück aus.
僕はこの先も君のこと愛してる
Ich werde dich auch in Zukunft lieben.
何故か幸せな気分の自分に気付かされて
Ich bemerkte, dass ich mich irgendwie glücklich fühlte,
また改めて 君を好きになったよ 僕は
und habe mich wieder aufs Neue in dich verliebt, ich.
何でもないような事が大切だと知った
Ich habe gelernt, dass ganz alltägliche Dinge wichtig sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt es vielleicht daran, dass ich dich getroffen habe?
僕は君を好きになってよかった ありがとう
Ich bin froh, mich in dich verliebt zu haben, danke.
「今かけようと思ってた」と君が出る電話
„Ich wollte dich gerade anrufen“, sagst du, wenn du ans Telefon gehst.
切る時の口癖までいつの間にか似てるね
Sogar unsere Abschiedsworte am Telefon ähneln sich inzwischen unbemerkt, nicht wahr?
今日は昼からやっぱビールかなと思ってたら
Ich dachte, heute Mittag vielleicht ein Bier,
持ってた そして既に呑んでた
da hattest du schon eins und warst bereits am Trinken.
ゆっくりと君と過ごす いつの間にか昼
Langsam verbringe ich Zeit mit dir, unbemerkt wird es Mittag, Abend.
何も無いようで かけがえのないもので
Es scheint nichts Besonderes zu sein, aber es ist unersetzlich.
何故か気が合ってく いつも君が待ってる
Irgendwie verstehen wir uns immer besser, du wartest immer.
気付かなかった 今まで
Bis jetzt habe ich es nicht bemerkt.
これが本当の幸せ
Das ist wahres Glück.
好きになってよかった
Ich bin froh, mich verliebt zu haben.
それが君でよかった
Ich bin froh, dass es du bist.
何でもないような事が大切だと知った
Ich habe gelernt, dass ganz alltägliche Dinge wichtig sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt es vielleicht daran, dass ich dich getroffen habe?
僕は君を好きになってよかった ありがとう
Ich bin froh, mich in dich verliebt zu haben, danke.
I LOVE YOU SO SO GOOD
I LOVE YOU SO SO GOOD





Writer(s): Yanagiman, 河野 健太, yanagiman, 河野 健太


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.