Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君の好きな花を買って帰ろうかと
Ich
dachte,
ich
kaufe
deine
Lieblingsblumen
und
gehe
heim,
花屋に寄ったら
同じ花を持った君に遭遇
als
ich
beim
Blumenladen
vorbeischaute,
begegnete
ich
dir,
die
dieselben
Blumen
trug.
もろかぶり
同じ感覚の日
Total
synchron,
ein
Tag
des
gleichen
Gefühls.
何故か幸せな気分の自分に気付かされて
Ich
bemerkte,
dass
ich
mich
irgendwie
glücklich
fühlte,
また改めて
君を好きになったよ
僕は
und
habe
mich
wieder
aufs
Neue
in
dich
verliebt,
ich.
何でもないような事が大切だと知った
Ich
habe
gelernt,
dass
ganz
alltägliche
Dinge
wichtig
sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt
es
vielleicht
daran,
dass
ich
dich
getroffen
habe?
僕は君を好きになってよかった
ありがとう
Ich
bin
froh,
mich
in
dich
verliebt
zu
haben,
danke.
I
LOVE
YOU
SO
SO
GOOD
I
LOVE
YOU
SO
SO
GOOD
色々とあった
喧嘩ばっかしても笑った
Wir
hatten
viel
durchgemacht,
selbst
wenn
wir
oft
stritten,
lachten
wir.
このじゃじゃ馬が好きさ
やっぱ君は君のまま
Ich
mag
diesen
Wildfang,
ja,
du
bist
so,
wie
du
bist.
素直じゃない
でも表裏も無い
Nicht
immer
ehrlich,
aber
auch
nicht
falsch.
「何で好きなの?」と聞かれれば身も蓋もない
Wenn
du
fragst:
„Warum
magst
du
mich?“,
dann
gibt
es
darauf
keine
einfache
Antwort.
趣味
好み
かぶりまくり
語りだせば明日になるし
Hobbys,
Vorlieben,
wir
haben
so
viel
gemeinsam,
wenn
wir
anfangen
zu
erzählen,
wird
es
morgen.
君といるだけで
僕にゆとり
気持ち
楽になるし
Allein
mit
dir
zu
sein,
gibt
mir
Freiraum,
mein
Herz
wird
leicht.
何気ない幸せをかみしめる
Ich
koste
dieses
unscheinbare
Glück
aus.
僕はこの先も君のこと愛してる
Ich
werde
dich
auch
in
Zukunft
lieben.
何故か幸せな気分の自分に気付かされて
Ich
bemerkte,
dass
ich
mich
irgendwie
glücklich
fühlte,
また改めて
君を好きになったよ
僕は
und
habe
mich
wieder
aufs
Neue
in
dich
verliebt,
ich.
何でもないような事が大切だと知った
Ich
habe
gelernt,
dass
ganz
alltägliche
Dinge
wichtig
sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt
es
vielleicht
daran,
dass
ich
dich
getroffen
habe?
僕は君を好きになってよかった
ありがとう
Ich
bin
froh,
mich
in
dich
verliebt
zu
haben,
danke.
「今かけようと思ってた」と君が出る電話
„Ich
wollte
dich
gerade
anrufen“,
sagst
du,
wenn
du
ans
Telefon
gehst.
切る時の口癖までいつの間にか似てるね
Sogar
unsere
Abschiedsworte
am
Telefon
ähneln
sich
inzwischen
unbemerkt,
nicht
wahr?
今日は昼からやっぱビールかなと思ってたら
Ich
dachte,
heute
Mittag
vielleicht
ein
Bier,
持ってた
そして既に呑んでた
da
hattest
du
schon
eins
und
warst
bereits
am
Trinken.
ゆっくりと君と過ごす
いつの間にか昼
夜
Langsam
verbringe
ich
Zeit
mit
dir,
unbemerkt
wird
es
Mittag,
Abend.
何も無いようで
かけがえのないもので
Es
scheint
nichts
Besonderes
zu
sein,
aber
es
ist
unersetzlich.
何故か気が合ってく
いつも君が待ってる
Irgendwie
verstehen
wir
uns
immer
besser,
du
wartest
immer.
気付かなかった
今まで
Bis
jetzt
habe
ich
es
nicht
bemerkt.
これが本当の幸せ
Das
ist
wahres
Glück.
好きになってよかった
Ich
bin
froh,
mich
verliebt
zu
haben.
それが君でよかった
Ich
bin
froh,
dass
es
du
bist.
何でもないような事が大切だと知った
Ich
habe
gelernt,
dass
ganz
alltägliche
Dinge
wichtig
sind.
君と出会えたからなのかな?
Liegt
es
vielleicht
daran,
dass
ich
dich
getroffen
habe?
僕は君を好きになってよかった
ありがとう
Ich
bin
froh,
mich
in
dich
verliebt
zu
haben,
danke.
I
LOVE
YOU
SO
SO
GOOD
I
LOVE
YOU
SO
SO
GOOD
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yanagiman, 河野 健太, yanagiman, 河野 健太
Album
こだま
date de sortie
08-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.