ケツメイシ - Kimitononatsu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ケツメイシ - Kimitononatsu




Kimitononatsu
Your Summer
君と過ごしたあの夏を 今思い出して
As I recallThat summer I spent with you,
気付けば また海まで向ってた
Before I knew it, I wasHeaded toward the ocean again.
時が過ぎた潮風は 変わりなく
The tide that swept awayThe years remains unchanged,
君を隣に連れ戻した
And it took me back to you.
この場所来るたびに思い出す
I remember every time I come here
あの夏の思い出 まだここにある
That memory of our summerIs still alive.
ラジオからあの曲また流れ
That song started playingOn the radio again,
頬なでる潮風は柔らかで
And the sea breezeStroking my cheek is gentle.
変わらない景色 あの橋のほとり
The scene remains unchangedBy the bridge,
いつも混んでた海沿いの通り
The road along the beachThat was always so crowded.
ただ違うのは 君が居ない
The only difference is,You're not here.
三度目の夏 あの日以来
This is the third summerSince that day,
不甲斐ない自分も 今なら分かる
And now I can understandMy own inadequacy.
一人ここに来て 今更学ぶ
Now that I'm here alone,I'm finally learning
浮かれた日々も 別れた意味も
About the reckless daysAnd the meaning of our break-up.
去っていく後ろ姿の君も
And about the figure of youWalking away from me,
この風景と共に 蘇る
Which comes back to meAlong with this scene.
切なくも嬉しい気持ち 込み上げる
A mix of longing and joyWelling up in my chest.
また来年も ここに来るはず
I'm sure I'll be back hereAgain next year.
僕は微笑み アクセル吹かす
I smile and hit the gas.
君と過ごしたあの夏を 今思い出して
As I recallThat summer I spent with you,
気付けば また海まで向ってた
Before I knew it, I wasHeaded toward the ocean again.
時が過ぎた潮風は 変わりなく
The tide that swept awayThe years remains unchanged,
君を隣に連れ戻した
And it took me back to you.
楽し過ぎて 飲み過ぎた日も
The days when we drankToo much and had such a good time,
嬉し過ぎて はにかんだ日も
The days when we wereSo happy we couldn't help but grin,
会いたくて 無理をした日も
The days when I tried too hardTo see you,
全てが君との夏だった
Were all part of our summer together.
指折り数えてもう何年
I've been counting the days ever since,
君はあの夏と共に去って
And you left with that summer,
記憶頼りに海へ向かって
And by the time I reach the oceanWith my memories as my guide,
舞い戻る 踊る潮風
The dancing sea breezeIs waiting for me.
懐かしの駐車場 今日も混んでる
The familiar parking lotIs full as well today,
若い二人が寄り添ってる
With young loversLeaning against each other.
変わらない 光る海の色
The sparkling blue of the seaIs the same as ever,
何故君のいない この海は広い
But why does this seaSeem so wide without you?
暑くなる度 また恋は冷めてく?
Does love always cool offAs the weather heats up?
思い出はもう幾つ欠けてる?
How many more memoriesAm I going to lose?
ふと君の声が波間に
Suddenly, your voiceSounds in the crashing waves,
なってく僕も大人に
And as I become an adult,So do I.
今何してる? この海見てる?
What are you doing now?Are you looking at the sea?
僕はまたあの夏に会いに来てる
I'm back to visitThat summer again.
秘めた思い出が静かに騒ぐ
The memories I've kept secretAre gently stirring.
辛かった日々も 微笑みに変わる
Even the painful daysTurn into smiles,
笑顔で日々を重ね 涙で別れた
Weを重ね smiled togetherThrough tears we said goodbye
あの夏のホロ苦さよ
That bittersweet summer,
少し大人になったせいなのか
Maybe it's becauseI've grown up a little,
今更に君は特別な女性だと思うよ
But now I finally realizeWhat a special woman you are.
君と過ごしたあの夏を 今思い出して
As I recallThat summer I spent with you,
気付けば また海まで向ってた
Before I knew it, I wasHeaded toward the ocean again.
時が過ぎた潮風は 変わりなく
The tide that swept awayThe years remains unchanged,
君を隣に連れ戻した
And it took me back to you.
愛しすぎて 傷付けた日も
The days when I loved youToo much and hurt you,
切なくて 泣き出した日も
The days when I felt so sadI started to cry,
会いたいのに 強がった日も
The days when I pretendedTo be strong even though I wanted to see you,
全てが君との夏だった
Were all part of our summer together.





Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.