Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
家に帰ろう
Lass uns nach Hause gehen
久しぶりに見る
ドアのカギ穴
擦れた跡が増えていったほどの
Das
Schlüsselloch
der
Tür,
das
ich
seit
Langem
nicht
mehr
gesehen
habe,
die
Schrammen
haben
so
zugenommen,
時は流れ
解き放て
過去が詰まってる
親が待ってる
die
Zeit
ist
vergangen,
befreie
dich,
die
Vergangenheit
ist
darin
gebündelt,
meine
Eltern
warten.
俺が育ったルーツのかけら
拾い集めるほどの宝
Fragmente
meiner
Wurzeln,
wo
ich
aufgewachsen
bin,
ein
Schatz,
den
es
wert
ist,
gesammelt
zu
werden.
久しぶりに眺めに来た
俺はここで育ってきた
Ich
bin
gekommen,
um
es
nach
langer
Zeit
wieder
zu
betrachten,
hier
bin
ich
aufgewachsen.
色あせたソファーのとなりは
立てかけたギターがそのまま
Neben
dem
verblichenen
Sofa
steht
die
angelehnte
Gitarre
noch
immer
so
da,
変わらずに
相変わらずに
ホコリをかぶったままの姿
unverändert,
wie
immer,
mit
Staub
bedeckt.
捨てたはずの
あのポスターの
俺の部屋のカベに残した跡
Die
Spuren
jenes
Posters,
das
ich
eigentlich
weggeworfen
hatte,
sind
noch
an
der
Wand
meines
Zimmers.
指でなぞり
指折り数えてた
一人暮らし憧れた部屋
Ich
fuhr
mit
dem
Finger
darüber,
zählte
an
den
Fingern
ab,
das
Zimmer,
in
dem
ich
davon
träumte,
allein
zu
leben.
今では母の手も加わり
見慣れないカーテンを開き
Jetzt,
mit
der
Hilfe
meiner
Mutter,
öffne
ich
die
ungewohnten
Vorhänge.
懐かしい香り
懐かしい景色
窓の外
空見上げたびたび
Ein
nostalgischer
Duft,
eine
nostalgische
Aussicht,
oft
blickte
ich
aus
dem
Fenster
in
den
Himmel.
吸ったタバコ
親にナイショで
隠したアルミ製の灰皿も
Auch
der
Aschenbecher
aus
Aluminium,
in
dem
ich
heimlich
vor
meinen
Eltern
gerauchte
Zigaretten
versteckte,
隠した場所にそのまま
俺の帰りを待つよう
置いたままに
ist
noch
immer
an
seinem
versteckten
Platz,
als
würde
er
auf
meine
Rückkehr
warten,
einfach
dort
gelassen.
家に帰ろう
俺のルーツ残した部屋に
Lass
uns
nach
Hause
gehen,
in
das
Zimmer,
das
meine
Wurzeln
bewahrt.
会いに行こう
俺を育て守った家に
Lass
uns
hingehen,
das
Haus
besuchen,
das
mich
aufgezogen
und
beschützt
hat.
行ったり来たりの実家はいつか
いつでもいけるさと足が遠のいた
Das
Elternhaus,
zu
dem
ich
hin
und
her
pendelte,
irgendwann
dachte
ich,
ich
könnte
jederzeit
hin,
und
meine
Besuche
wurden
seltener.
のんびり暮らす
なんて隠居暮らし始めて
Sie
leben
entspannt,
haben
sozusagen
ihr
Rentnerleben
begonnen,
俺は俺でこっち毎夜
仕事まみれで
und
ich
meinerseits
bin
hier
jede
Nacht
in
Arbeit
versunken.
ますます会う機会すらもなく
だが心配はいらね
俺自身磨きツヤをだす
Die
Gelegenheiten,
uns
zu
sehen,
werden
immer
seltener,
aber
keine
Sorge,
ich
poliere
mich
selbst
auf
Hochglanz.
いつしか俺も酒を飲める年になって
久しぶりに会って
語ったり
わかりあってたっけ?
Irgendwann
wurde
auch
ich
alt
genug,
um
Alkohol
zu
trinken.
Haben
wir
uns
nach
langer
Zeit
getroffen,
geredet,
uns
verstanden?
やっぱ俺の
戻るところは
ここなんだろう
ベランダの花々はいまだ変わらないが
Wahrscheinlich
ist
dies
der
Ort,
an
den
ich
zurückkehre.
Die
Blumen
auf
dem
Balkon
sind
immer
noch
unverändert,
aber
俺のベッド
机は今はどこかへ
じゅうたんのへこみだけが
それ覚えてる
mein
Bett
und
mein
Schreibtisch
sind
jetzt
irgendwo
anders,
nur
die
Dellen
im
Teppich
erinnern
sich
daran.
鳥のいない
鳥かごは
部屋のスミに置かれ
Ein
Vogelkäfig
ohne
Vogel
steht
in
der
Ecke
des
Zimmers.
窓の外の景色
建ち並ぶビルに
呑まれ
Die
Aussicht
vor
dem
Fenster
wird
von
den
aufgereihten
Gebäuden
verschluckt.
変わってゆく
少しずつ
それは俺わかっているが
Es
verändert
sich
nach
und
nach,
das
weiß
ich,
aber
空気
匂い
気持ちは
何も変わらない
die
Luft,
der
Geruch,
die
Gefühle
– nichts
davon
hat
sich
verändert.
遠い空の下
吹く風が優しくて
今
Unter
dem
fernen
Himmel
weht
jetzt
ein
sanfter
Wind.
思い出の日々や
懐かしい声がこだまする
Erinnerungen
an
vergangene
Tage
und
nostalgische
Stimmen
hallen
wider.
何も変わらない生活は幸せか?
答えが出ないまま時流れた
Ist
ein
Leben
ohne
Veränderung
Glück?
Ohne
Antwort
verging
die
Zeit.
勢いか憧れか
少し大人びた俺
家を出た
War
es
jugendlicher
Elan
oder
Sehnsucht?
Ich,
ein
wenig
erwachsener
geworden,
verließ
das
Haus.
何もわからずただ進む
そんな日々がこの町を包む
Ohne
etwas
zu
verstehen,
einfach
vorwärts
gehen,
solche
Tage
umhüllen
diese
Stadt.
新しい家具に囲まれ
疲れた顔写す
窓の外
夢続く
Umgeben
von
neuen
Möbeln,
spiegelt
sich
mein
müdes
Gesicht
im
Fenster,
draußen
geht
der
Traum
weiter.
「ただいま」久しぶりに響いた
廊下の床
変わらずきしんだ
„Ich
bin
wieder
da“,
hallte
es
nach
langer
Zeit
durch
den
Flur,
der
Boden
knarrte
unverändert.
「おかえり」と父と母
また太った犬の「ハナ」
„Willkommen
zurück“,
sagten
Vater
und
Mutter,
und
auch
der
wieder
dicker
gewordene
Hund
„Hana“.
今では
気兼ねなく
話せる親からも逃げてた
Jetzt
kann
ich
unbefangen
mit
meinen
Eltern
reden,
vor
denen
ich
früher
geflohen
bin.
少し片付けられた部屋では
くすんだ白い天井見上げた
In
dem
leicht
aufgeräumten
Zimmer
blickte
ich
zur
vergilbten
weißen
Decke
hinauf.
寝ころんだベッドの下
埃かぶったアルバムが出てきた
Unter
dem
Bett,
auf
dem
ich
lag,
kam
ein
staubbedecktes
Album
zum
Vorschein.
そして秘密の宝箱
今じゃガラクタもあの頃の夢のあと
Und
die
geheime
Schatzkiste,
heute
nur
noch
Ramsch,
sind
die
Überreste
der
Träume
von
damals.
きれいな貝殻
ラムネの玉
ギザ十に鳴らないオルゴール
Schöne
Muscheln,
Ramune-Kugeln,
gezackte
Zehn-Yen-Münzen,
eine
Spieluhr,
die
nicht
mehr
spielt.
遠くになる音色
運ぶただの木の箱も
懐かしい風を呼ぶ
Auch
die
einfache
Holzkiste,
die
eine
ferne
Melodie
herbeiträgt,
ruft
einen
nostalgischen
Wind
herbei.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大塚 亮二, 吉田 大蔵, 大塚 亮二, 吉田 大蔵
Album
ケツノポリス3
date de sortie
01-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.