Paroles et traduction ケツメイシ - 歌謡い
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さすらいの
I'm歌謡い
Loiterers,
I'm
a
Ballad
Singer
そこにリディムがあるから謡いたい
I
want
to
sing
because
there's
a
rhythm
there
マイクで人の輪繋げたい
心に響く言葉も伝えたい
I
want
to
connect
people
with
my
mic
and
speak
words
that
resonate
馴らしたノドが味な咄家
話は今から次のサビから
My
trained
throat,
a
seasoned
storyteller,
my
story
is
about
the
next
scene
Yo準備いいか
行くぞ
Yo
are
you
ready?
Here
we
go
体にその耳に
Kick
it!
To
your
body
and
your
ears,
Kick
it!
Everyday
everynight
いつでも歌謡い
Everyday,
every
night,
always
a
Ballad
Singer
この音に夢描いて
声嗄らすday
by
day
Dreaming
of
this
sound,
losing
my
voice
day
by
day
Everywhere
everytime
どこでも歌謡い
Everywhere,
every
time,
anywhere
Ballad
Singer
この音の上運ばれ
気付けばここまで
Carried
by
this
sound,
before
I
knew
it,
I
was
here
我の職業
マイク持ちなり
My
profession
is
holding
the
mic
どんな音にも
軒並乗りたい
I
want
to
ride
on
any
sound
何年やっても
まだまだ懲りない
No
matter
how
many
years,
I'm
still
not
tired
of
it
食わず嫌い
呼び込むこちらに
Unfamiliar
haters
attract
me
伝わる
無駄なく
They
are
transmitted
wasted
発す言葉
人群がる
The
words
you
utter,
the
crowd
gathers
体のみならず
心も揺らす
Shakes
not
only
the
body
but
also
the
heart
上手く謡うより
その心奪う
Capturing
hearts
rather
than
singing
well
時に悩める人々に
光
Sometimes
light
for
troubled
people
または皆を代弁して
怒り
Or
anger,
speaking
for
everyone
我々のこだわりが
おわかりか?
Do
you
understand
our
commitment?
趣味職業
マイクおさわりだ
My
hobby
and
profession
is
touching
the
mic
呼ばれれば
北から南
If
I'm
called,
from
north
to
south
マイクだけ持ち
いざ辿り着きたい
I'm
going
to
reach
my
destination
with
only
my
mic
宗谷岬から
波照間へ
From
Soya
Misaki
to
Hateruma
握ったマイク
朽ち果てるまで
The
mic
I
hold
until
I
die
Everyday
everynight
お前も歌謡い
Everyday,
every
night,
you
too
Ballad
Singer
この音で皆集まれ
うねるビート弾ませ
Everyone
gather
with
this
sound
and
bounce
the
beat
Everywhere
everytime
叫べよ歌謡い
Everywhere,
every
time,
shout
Ballad
Singer
つかんだマイクは放すな
誰にも任すな
Never
let
go
of
the
mic
you've
grabbed,
never
give
it
up
to
anyone
Ah
魂込めた言葉が木霊し
言霊響けここから
Ah
Words
filled
with
soul
reverberate,
may
the
spirits
of
words
resound
from
here
Ah
その声嗄らせ叫べ
音鳴らせ
響かせ返せここまで
Ah
Lose
your
voice
and
scream,
make
a
sound,
and
echo
it
back
to
here
匠にビート
乗りこなす見事に
Master
the
beat
and
ride
it
beautifully
職人技の域へ日ごとに
Every
day,
the
realm
of
craftsmanship
色とりどりの言葉
耳元に
Colorful
words
reach
my
ears
マイク一つで伝えてく
仕事人
A
working
professional
who
delivers
with
just
a
mic
真夜中の列島
ご覧あれ堪能
Enjoy
the
late-night
archipelago
造り出す熱狂
沸き起こす感動
Creating
frenzy,
stirring
emotion
回しな
Pass
the
mic
Next
to
RYOJI
all
right!
Pass
the
mic,
Next
to
RYOJI,
all
right!
使命感から
文明化へ
From
a
sense
of
mission
to
civilization
繋がれと願うのは
運命か?
Is
it
destiny
to
wish
to
be
connected?
偶然か
必然かよりも
Rather
than
coincidence
or
inevitability
参加することに
意味ある出番が
There
is
meaning
in
participating,
a
meaningful
turn
良く良く
聞いて
泣く泣く
Really,
really
listen,
cry,
cry
真似をするより
目指すは音楽家
Aim
to
be
a
musician
rather
than
imitating
楽々に
やれる訳もなく
It's
not
easy
to
do
it
easily
楽と苦
納得のひもとく
Happiness
and
suffering,
unraveling
the
reason
意味のある
わがまま
Selfish
with
meaning
日々交わす
言葉が
Words
that
we
exchange
every
day
利にかなう
花形
Profitable,
popular
仲間が
教えてくれた事
What
my
friends
taught
me
伝えてくれた
本当の事を
The
truth
they
taught
me
今
歌にして
言葉にして
Now,
making
it
a
song,
making
it
words
伝えたいと願う
歌謡い
Ballad
Singer
who
wishes
to
convey
歌謡い
繋がれと願うのは
運命か?
Ballad
Singer,
is
it
destiny
to
wish
to
be
connected?
歌謡い
真似をするより
目指すは音楽家
Ballad
Singer,
aim
to
be
a
musician
rather
than
imitating
歌謡い
繋がれと願うのは
運命か?
Ballad
Singer,
is
it
destiny
to
wish
to
be
connected?
Everyday
everynight
いつでも歌謡い
Everyday,
every
night,
always
a
Ballad
Singer
この音に夢描いて
声嗄らすday
by
day
Dreaming
of
this
sound,
losing
my
voice
day
by
day
Everywhere
everytime
どこでも歌謡い
Everywhere,
every
time,
anywhere
Ballad
Singer
この音の上運ばれ
気付けばここまで
Carried
by
this
sound,
before
I
knew
it,
I
was
here
Everyday
everynight
お前も歌謡い
Everyday,
every
night,
you
too
Ballad
Singer
この音で皆集まれ
うねるビート弾ませ
Everyone
gather
with
this
sound
and
bounce
the
beat
Everywhere
everytime
叫べよ歌謡い
Everywhere,
every
time,
shout
Ballad
Singer
つかんだマイクは放すな
誰にも任すな
Never
let
go
of
the
mic
you've
grabbed,
never
give
it
up
to
anyone
Ah
魂込めた言葉が木霊し
言霊響けここから
Ah
Words
filled
with
soul
reverberate,
may
the
spirits
of
words
resound
from
here
Ah
その声嗄らせ叫べ
音鳴らせ
響かせ返せここまで
Ah
Lose
your
voice
and
scream,
make
a
sound,
and
echo
it
back
to
here
Ah
繋がれと願うのは
運命か?
真似をするより
目指すは音楽家
Ah
Is
it
destiny
to
wish
to
be
connected?
Aim
to
be
a
musician
rather
than
imitating
Ah
何年やっても
まだまだ懲りない
食わず嫌い
呼び込むこちらに
Ah
No
matter
how
many
years,
I'm
still
not
tired
of
it,
unfamiliar
haters
attract
me
Ah
色とりどりの言葉
耳元に
マイク一つで伝えてく
仕事人
Ah
Colorful
words
reach
my
ears,
a
working
professional
who
delivers
with
just
a
mic
Ah
今
歌にして
言葉にして
伝えたいと願う
歌謡い
Ah
Now,
making
it
a
song,
making
it
words,
Ballad
Singer
who
wishes
to
convey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Album
ケツノポリス5
date de sortie
29-08-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.