Paroles et traduction Ketsumeishi - 海
溶けそうな
アスファルト
走りぬけ
窓を開け
とび込む夏の風
Driving
down
the
melting
asphalt,
I
open
the
windows
and
let
the
summer
breeze
in
ゆるやかな
あのカーブぬけたら
潮風白い砂浜の海へ
Once
I
pass
that
gentle
curve,
I'll
be
at
the
beach,
where
the
salty
air
meets
the
white
sands
アクセル吹かし
隣
追い抜かし
日差し眩しくかわし手翳し
I
step
on
the
gas,
passing
the
car
next
to
me,
shielding
my
eyes
from
the
sun's
glare
探し
カセットをセット
曲流し
聞こえてくる音
ここは何処
I
search
for
a
cassette,
put
it
in,
and
let
the
music
fill
the
car.
Where
are
we?
そよ風なでるのは俺の頬
よそ見
危ないぞ
さぁ車線変更
A
soft
wind
caresses
my
cheek.
Don't
get
distracted!
Time
to
change
lanes
天侯は良好
でも方向はどーよ?
さぁ
いーよ
いーぞ
The
weather's
great,
but
which
way
should
we
go?
Let's
go,
let's
go!
行こう
愛し君の元へ
Let's
go
to
my
beloved
今度の休みの予定を聞いて
海岸通りへ君を連れて
I
ask
about
your
weekend
plans,
and
we
decide
to
drive
along
the
coast
君は助手席
俺は運転席
久しぶりの岬めぐりの
You're
in
the
passenger
seat,
and
I'm
driving.
It's
been
a
while
since
we've
driven
along
the
coast
どんどん流れる
景色に高まる感情
お互いちょっとだけ意識
The
scenery
rushes
by,
and
my
heart
races.
We're
both
a
little
conscious
of
each
other
触れた手にドキッ!
目が合えばスキッ!
My
heart
skips
a
beat
when
our
hands
touch!
Our
eyes
meet,
and
I
smile!
ドライブはやっぱりこうあるべき!
This
is
how
a
road
trip
should
be!
砂浜に咲き乱れるパラソル
見ながら軽やかに切るハンドル
I
lightly
turn
the
steering
wheel
as
we
pass
the
colorful
beach
umbrellas
右に左に君に隣に
居て欲しい
ずっとこのまま
I
want
you
next
to
me,
on
the
right,
on
the
left,
forever
どんどん進んでく海岸通りを
二人その時の淡い思いを
We
continue
along
the
coastal
road,
holding
hands,
lost
in
our
thoughts
乗せたまま
手を触れたまま
このまま〜神様!
God,
please
let
this
moment
last
forever!
溶けそうな
アスファルト
走りぬけ
窓を開け
とび込む夏の風
Driving
down
the
melting
asphalt,
I
open
the
windows
and
let
the
summer
breeze
in
ゆるやかな
あのカーブぬけたら
潮風白い砂浜の海へ
Once
I
pass
that
gentle
curve,
I'll
be
at
the
beach,
where
the
salty
air
meets
the
white
sands
久びさの休み
海見に天気いい
これを機にのんびり
It's
a
beautiful
day
for
a
drive
to
the
beach.
Let's
relax
and
enjoy
it
君に逢いに行き
いつものコンビニには
超ミニ
ちょっぴり
エッチに
I'll
pick
you
up
at
the
usual
convenience
store.
Dress
in
something
cute
and
a
little
bit
naughty
街をさっそうと走ろう
青空も誘おう
どこへ行こうか風に聞こう
Let's
drive
through
the
city
in
style.
Let's
ask
the
wind
where
to
go
太陽も連れて行こう
南房総
君と一緒
遠くないぞ
Let's
take
the
sun
with
us
to
Minamiboso.
It's
not
far,
my
love
砂浜にはパラソルの花
ボードかかえた若者歩く道端
The
beach
is
lined
with
umbrellas.
Young
people
walk
by,
carrying
surfboards
焼けた肌
髪も肩
夕方も
このまま神の仕業
Your
skin
is
sun-kissed,
and
your
hair
is
flowing.
This
is
heaven
疲れ
忘れ
今日も2人浮かれ
サイドブレーキに左手重ね肩にもたれ
I
forget
all
my
worries.
We're
both
so
happy.
I
put
my
hand
on
the
parking
brake,
and
you
lean
your
head
on
my
shoulder
君
ロンリ
オンリ
隣
シート
走ろう
君と一緒
My
love,
you're
all
I
need.
Let's
drive
together,
just
the
two
of
us
溶けそうな
アスファルト
走りぬけ
窓を開け
とび込む夏の風
Driving
down
the
melting
asphalt,
I
open
the
windows
and
let
the
summer
breeze
in
ゆるやかな
あのカーブぬけたら
潮風白い砂浜の海へ
Once
I
pass
that
gentle
curve,
I'll
be
at
the
beach,
where
the
salty
air
meets
the
white
sands
世の中
このまま
時は止まり
お座なり
のさばり
染まりゆく太陽
The
world
is
at
peace.
Time
stands
still.
The
sun
is
setting
おお邪魔
どんどんと4tトラック振りきり
何時しか雨が降りしきる
Oh
no,
a
semi-truck
is
coming
at
us!
It
starts
to
rain
右左ワイパーの花々が咲いた
何時しら虹の架け橋が建った
The
windshield
wipers
dance
like
flowers.
A
rainbow
has
appeared
右手には海
左手には君
ヘイヨー
行こう
走り続けろ
The
ocean
is
on
my
right,
and
you're
on
my
left.
Let's
go,
let's
keep
driving
車止めて降りて目の前
海を横目に風ふかれ
We
stop
the
car
and
get
out.
The
wind
blows
across
the
beach
癒されるこの旅の疲れ
潮風
あの砂浜の海へ
This
trip
has
been
so
relaxing.
The
salty
air
and
the
beach
are
just
what
I
needed
車止めて降りて目の前
海を横目に風ふかれ
We
stop
the
car
and
get
out.
The
wind
blows
across
the
beach
癒されるこの旅の疲れ
潮風
あの砂浜の海へ
This
trip
has
been
so
relaxing.
The
salty
air
and
the
beach
are
just
what
I
needed
Low
low
から
high
からハイカラなテンションで
Low
low
to
high
to
high
class
tension
バケーション楽しむでしょう
We'll
enjoy
our
vacation
Highway
mayway
溶けそうなアスファルトの上
飛ばせ
君を乗せ
Highway
mayway
on
the
melting
asphalt,
I'll
drive
you
away
Highway
mayway
とろけそうな夏の風
窓を開け
走り抜ける夏の潮風
Highway
mayway
the
melting
summer
wind,
I
open
the
windows
and
feel
the
ocean
breeze
Highway
mayway
あー心地よい日差しの中
飛べ
行けるとこまで
Highway
mayway
ah,
the
sun
feels
so
good.
Let's
fly,
as
far
as
we
can
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.