ケツメイシ - 都会の夜 - traduction des paroles en allemand

都会の夜 - ケツメイシtraduction en allemand




都会の夜
Nacht in der Stadt
目的も無く歩く 都会の派手な夜の現象
Ziellos wandere ich durch das Phänomen der grellen Nacht der Stadt
誰もが俺に無関心で 通り過ぎてく
Niemand beachtet mich, alle gehen an mir vorbei
取り残されて見える 都会の派手な夜を逆走
Zurückgelassen scheinend, gehe ich gegen den Strom der grellen Nacht der Stadt
一人が好きな訳じゃないのに
Obwohl ich es nicht mag, allein zu sein
都会の夜に飲み込まれた夜
Eine Nacht, verschluckt von der Nacht der Stadt
素直になれない 一人きりの夜に
Ich kann nicht ehrlich sein, in einer Nacht ganz allein
後悔はしない 一人きりの夜
Ich bereue nichts, in einer Nacht ganz allein
素直になれない 一人きりの夜に
Ich kann nicht ehrlich sein, in einer Nacht ganz allein
この空気 時間 人の流れの中で
In dieser Luft, dieser Zeit, diesem Menschenstrom
甘え または 合わせる事も出来ない
Kann ich mich weder anlehnen noch anpassen
この孤独はなんだ
Was ist das für eine Einsamkeit?
人々の夢 欲望をはらんだ
Die Träume und Begierden der Menschen in sich tragend
ここに生きる意味 合からぬまま
Ohne den Sinn des Lebens hier zu verstehen
取り残され 日も当たらずまだ
Zurückgelassen, ohne Sonnenlicht, immer noch
同じ歩幅のヤツはいないのかい?
Gibt es niemanden, der im gleichen Tempo geht?
なんて抱く わずかの期待もない
So etwas wie eine leise Hoffnung hege ich nicht
素直じゃないのは生まれつき ただ
Nicht ehrlich zu sein, ist angeboren, einfach
辺り 周り やたら浮かれすぎ
Um mich herum sind alle übertrieben ausgelassen
人々で昼は ごったがえし
Tagsüber wimmelt es von Menschen
裏路地 埋まる 酔っぱらいに
Nachts füllen sich die Gassen mit Betrunkenen
日々感じる この苛立ちは
Diese tägliche Frustration
抜けることすらない 未だにな
Kann ich immer noch nicht loswerden
オレとは異なる 温度差が
Ein Temperaturunterschied, der mich von anderen trennt
感じさせる 寂しい ホントはな
Lässt mich fühlen, wie einsam ich wirklich bin
都会の夜に飲み込まれた夜
Eine Nacht, verschluckt von der Nacht der Stadt
素直になれない 一人きりの夜に
Ich kann nicht ehrlich sein, in einer Nacht ganz allein
後悔はしない 一人きりの夜
Ich bereue nichts, in einer Nacht ganz allein
素直になれない 一人きりの夜に
Ich kann nicht ehrlich sein, in einer Nacht ganz allein
また日が暮れ この街も 夜の始まり
Wieder bricht die Nacht herein, auch für diese Stadt beginnt die Nacht
狭い空の真下に 人々の交わり
Unter dem engen Himmel kreuzen sich die Wege der Menschen
静かにそびえ立つ ビルディング
Still erheben sich die Gebäude
彷徨う 都会のジプシー
Umherirrend, ein Zigeuner der Stadt
目的なく 追い求める
Ziellos suche ich
ものも無く いつも一人ここへ
Ohne etwas Bestimmtes, immer allein hierher
群れる事なく 婚びる事なく
Ohne mich Herden anzuschließen, ohne zu schmeicheln
カラス鳴くまで ただ朝を待つだけ
Bis die Krähen krächzen, warte ich nur auf den Morgen
かつて自由と夢を抱え ここへ
Einst kam ich mit Freiheit und Träumen hierher
今は流れ 流され どこへ
Jetzt treibe ich mit dem Strom, wohin?
無意味に ただ時は 刻まれ
Sinnlos verrinnt die Zeit
「寂しさ」と「孤独」に縛られ
Gefesselt von „Einsamkeit“ und „Verlassenheit“
OH もう 歩み止められない
OH, ich kann meine Schritte nicht mehr anhalten
OH NO ロンリネス ワンナイ
OH NEIN, Einsamkeit, eine Nacht
今日も夜と言う名の色に染まる
Auch heute färbt mich die Farbe namens Nacht
そして オレの一日が終わる
Und so endet mein Tag
目的も無く歩く 都会の派手な夜の現象
Ziellos wandere ich durch das Phänomen der grellen Nacht der Stadt
誰もが俺に無関心で 通り過ぎてく
Niemand beachtet mich, alle gehen an mir vorbei
取り残されて見える 都会の派手な夜を逆走
Zurückgelassen scheinend, gehe ich gegen den Strom der grellen Nacht der Stadt
一人が好きな訳じゃないのに
Obwohl ich es nicht mag, allein zu sein





Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.