The Gospellers - GOD BLESS YOU - traduction des paroles en allemand

GOD BLESS YOU - ゴスペラーズtraduction en allemand




GOD BLESS YOU
GOTT SEGNE DICH
君のために 最期に出来ることは
Das Letzte, was ich für dich tun kann,
ちゃんと 終わりにするコトさ
ist, es richtig zu beenden.
ありきたりな コトバじゃ言い足りない
Gewöhnliche Worte reichen nicht aus,
サヨナラじゃなくて
nicht "Lebwohl", sondern
"God bless you"
"Gott segne dich".
最期の恋だと 思ってたけれど
Ich dachte, es wäre meine letzte Liebe, aber
卒業する様に 時間切れの様に
Wie ein Abschluss, als ob die Zeit abgelaufen wäre,
ふたりじゃなくなる Ah-
sind wir kein Paar mehr, Ah-
春の街に 夏の風に 秋の午後に 冬の夜に
In der Frühlingsstadt, im Sommerwind, am Herbstnachmittag, in der Winternacht,
いつだって 君がそばに いたね
warst du immer an meiner Seite.
忘れなくさせたかった 傷つけて悪かった、だけど
Ich wollte, dass du mich nicht vergisst. Es tut mir leid, dich verletzt zu haben, aber
それだけ 好きだったから
das war nur, weil ich dich so sehr liebte.
僕らは互いを 塗り替えようとした
Wir versuchten, einander zu verändern.
キレイな色だって 混ざれば汚れてく
Selbst schöne Farben werden schmutzig, wenn sie sich mischen.
気づかなかったね Ah-
Das haben wir nicht bemerkt, Ah-
笑う君 怒る君 泣いた君 拗ねた君
Du, wie du lachst, wie du wütend bist, wie du weinst, wie du schmollst.
想い出の 試写会のようさ
Es ist wie eine Vorschau der Erinnerungen.
君を守りたいと言った 僕が君を 壊してたなんて
Dass ich, der sagte, ich wolle dich beschützen, dich zerstört habe,
バカだね しょうがないよね
Wie dumm, nicht wahr? Dagegen ist nichts zu machen.
春の街に 夏の風に 秋の午後に 冬の夜に
In der Frühlingsstadt, im Sommerwind, am Herbstnachmittag, in der Winternacht,
いつだって 君がそばに いたね
warst du immer an meiner Seite.
忘れなくさせたかった 傷つけて悪かった、だけど
Ich wollte, dass du mich nicht vergisst. Es tut mir leid, dich verletzt zu haben, aber
それだけ 好きだったから
das war nur, weil ich dich so sehr liebte.
君のために 最期に出来ることは
Das Letzte, was ich für dich tun kann,
ちゃんと 終わりにするコトさ
ist, es richtig zu beenden.
ありきたりな コトバじゃ言い足りない
Gewöhnliche Worte reichen nicht aus,
サヨナラじゃなくて
nicht "Lebwohl", sondern
"God bless you"
"Gott segne dich".





Writer(s): Hiroshi Yamada, Yutaka Yasuoka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.