Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何よりまして
自由なものは
Was
freier
ist
als
alles
andere,
心の中の
ものおもい
Sind
die
Gedanken
in
meinem
Herzen.
何よりまして
自由なものは
Was
freier
ist
als
alles
andere,
心の中の
ものおもい
Sind
die
Gedanken
in
meinem
Herzen.
目をひらく以外に
とめるものはない
Nichts
kann
sie
aufhalten,
außer
die
Augen
zu
öffnen.
寒さがとくに
嫌だといって
Obwohl
ich
sage,
dass
ich
die
Kälte
besonders
hasse,
雪の日がただ
好きなのは
Der
Grund,
warum
ich
verschneite
Tage
einfach
liebe,
ist,
ものみな全てが
無口になるからだ
Weil
dann
alles
ganz
still
wird.
朝はいつでも
待ちもせぬのに
Der
Morgen
beginnt
immer
früh,
auch
wenn
ich
nicht
darauf
warte,
早く始まる
三日月が
Obwohl
der
Halbmond
僕の中でまだ
ブランコしてるのに
In
mir
noch
wie
eine
Schaukel
schwingt.
変わってしまう
君との対話
Unser
Gespräch
verändert
sich,
白い壁との
ひとり言
Wird
zum
Monolog
mit
einer
weißen
Wand,
ガード下で遊ぶ
キャッチボールみたいに
Wie
Fangen
spielen
unter
einer
Brücke.
レモン切る時
ふとつらいのは
Wenn
ich
eine
Zitrone
schneide,
tut
es
plötzlich
weh,
大切なものが
死ぬ時の
Weil
sich
vielleicht
der
einsame
Duft
ausbreitet,
淋しい香りが
広がるからでしょう
Der
entsteht,
wenn
etwas
Kostbares
stirbt.
彩色されて
いくことだけで
Wenn
allein
das
Bunterwerden
それを成長と
呼ぶのなら
Als
Wachstum
bezeichnet
wird,
僕は彩どりを
こばむことにしよう
Dann
werde
ich
mich
weigern,
Farbe
anzunehmen.
サングラスして
逢いにきた君
Du
kamst
mit
Sonnenbrille,
um
mich
zu
treffen.
少しも君に
似合わない
Sie
steht
dir
überhaupt
nicht.
君の場合それは
照れかくしでしょう
In
deinem
Fall
ist
das
wohl,
um
deine
Verlegenheit
zu
verbergen,
oder?
疲れたという
気がしてるのは
Dass
ich
mich
müde
fühle,
liegt
wohl
daran,
汚れたはずの
手のひらに
Dass
auf
meiner
Handfläche,
die
eigentlich
schmutzig
sein
sollte,
オモチャが残って
いるからなんでしょう
Noch
ein
Spielzeug
liegt,
nicht
wahr?
海辺の街に
去った友達
Ein
Freund,
der
in
eine
Stadt
am
Meer
gezogen
ist.
話きこうか
久しぶり
Soll
ich
mir
deine
Geschichte
anhören?
Lange
nicht
gesehen.
わたしはコーヒーに
ヨットを浮かべる
Ich
lasse
eine
Yacht
in
meinem
Kaffee
treiben.
これがわたしの
最後の唄と
Um
die
Zeit
totzuschlagen,
bis
der
Tag
kommt,
愛せる人に告げる日を
An
dem
ich
der
Frau,
die
ich
lieben
kann,
sage:
'Dies
ist
mein
letztes
Lied',
待ちつぶすために
今日も唄づくり
Schreibe
ich
auch
heute
wieder
Lieder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小椋 佳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.