Paroles et traduction The Gospellers - 青い鳥
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
目と目が合うと上手に言えない
Когда
наши
взгляды
встречаются,
я
не
могу
подобрать
слов,
足りない言葉が胸を叩くよ
Невысказанные
чувства
бьются
в
моей
груди.
一秒ごとに横顔見上げて
Каждую
секунду
я
смотрю
на
твой
профиль,
瞳の奥でまた名前を呼んでる
И
в
глубине
своих
глаз
снова
шепчу
твое
имя.
通り過ぎる季節の中
僕達が語り合えるなら
Если
бы
мы
могли
говорить
друг
с
другом
сквозь
проходящие
сезоны,
何気ない時の欠片さえ
かけがえのない未来さ
Даже
незначительные
мгновения
стали
бы
бесценным
будущим.
それは青い鳥
こんなに近く微笑むから
Это
синяя
птица,
она
так
близко,
и
она
улыбается
мне,
いつか世界中の空
旅をして大人になる
Однажды
я
объеду
весь
мир
и
стану
взрослым.
もう―度
めぐり逢えるまで
До
тех
пор,
пока
мы
не
встретимся
снова...
手を振る背中をそっと見つめた
Я
тихо
смотрел,
как
ты
машешь
мне
рукой
на
прощание.
言葉はなぜに全てを欲しがる
Почему
слова
всегда
хотят
всего
и
сразу?
見知らぬ声が聞こえた気がして
Мне
показалось,
что
я
услышал
незнакомый
голос,
振り返れば今日が遠くに逃げてく
И
оглянувшись,
я
увидел,
как
сегодняшний
день
убегает
вдаль.
止めどもなく夢を見てた
僕たちは傷つけ合うけど
Мы
видели
бесконечные
сны,
и
хотя
мы
раним
друг
друга,
手に入れた思い出と地図を
握りしめまたゆくのさ
Мы
крепко
держим
в
руках
обретенные
воспоминания
и
карту,
и
снова
идем
вперед.
それは青い鳥
終わらない歌口ずさめば
Это
синяя
птица,
и
если
напевать
бесконечную
песню,
いつか世界中の空
響き合うあのメロディー
Однажды
эта
мелодия
прозвучит
по
всему
миру.
誓うよ
めぐり逢えるまで
Я
обещаю,
до
тех
пор,
пока
мы
не
встретимся
снова...
人は求めすぎて
何を失うだろう
Чего
лишается
человек,
когда
слишком
многого
хочет?
移り気な雲を
追いかける風も
Даже
ветер,
преследующий
непостоянные
облака,
重ね合い許し合い
この地球を回せば
Если
мы
будем
понимать
и
прощать
друг
друга,
вращая
эту
Землю,
きっと青い鳥
誰もがすぐに見つけるのさ
То
обязательно
найдем
синюю
птицу.
今も世界のどこかで
生まれゆく朝日の色
И
сейчас
где-то
в
мире
рождается
цвет
восходящего
солнца.
心に翼を広げて
Раскрой
крылья
в
своем
сердце.
それは青い鳥
君が信じてくれるのなら
Это
синяя
птица,
и
если
ты
поверишь
в
нее,
いつか世界中の空
旅をして大人になる
Однажды
ты
объедешь
весь
мир
и
станешь
взрослой.
もう一度
めぐり逢えるまで
Мы
обязательно
встретимся
снова...
必ず
あの日見た夢と
めぐり達えるから
Я
обязательно
достигну
той
мечты,
которую
видел
в
тот
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 安岡 優
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.