サウンドトラック (ESアニメーション) - 風のささやき - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction サウンドトラック (ESアニメーション) - 風のささやき




風のささやき
Whispers of the Wind
このまま朝が来なけりゃいいのに
If only the morning would never come
うずくまってる真っ暗な布団の中で
I'm huddled up in a pitch black futon
またあいつとあいつをぶん殴ってやった
Once again, I beat the crap out of him and her
それでも変わらない生活に
Even so, my life stays the same
一生のお願いとか使えたなら
If I could use a wish for a lifetime
この先を僕じゃない誰かに変えて
I'd change this future into someone other than me
適当に買ったコンパス
A compass I bought on a whim
眺めるだけの時間
Time spent only looking at it
聞いたことのない名前のタバコをふかす
I inhale from a cigarette with an unfamiliar name
散歩に行くのも命がけだな
Even taking a walk is like risking my life
ああ今日は泣いてみようかな
Oh, maybe I'll have a good cry today
風のささやき 耳障りだ
The whispers of the wind grate on my nerves
僕のことなんも知らないくせにふざけんな
Don't mess with me, you don't know anything about me
ティファニーブルーの空の下
Beneath the Tiffany blue sky
追い続けている馬鹿な夢
I continue to chase a foolish dream
手に届きそうで届かないなあ
It seems within reach, yet so far away
いつの日も夢はあるかあるかと
Every day, I wonder if I have any dreams
問う髭もじゃがいるし
There's a mustachioed man who asks
邪魔くさくても触れる事ができない現実があって
There's a bothersome reality I can't touch
タイムカードはこんなに真っ黒に埋まってんのに
My time card is completely filled in
今日もポケットの中は紙クズ銅メダル
And yet, my pockets are filled with scraps of paper and bronze medals
真面目なふりしたドクター
A doctor who pretends to be serious
聞き飽きた台詞ばかり
Lines I'm tired of hearing over and over
震えそうな手を握りしつこく僕に言う
He clutches my trembling hand and insistently tells me
「何かあればまたおいでよ」
“If anything happens, come see me again.”
結局そんなもんなんだな
In the end, that's all it is
雲は流れる 足早にね
The clouds drift by, so swiftly
僕のことまるで知ってるように笑うなよ
They laugh at me as if they know me
頑張れなんて言うなよクソが
Don't tell me to hang in there, damn it
死に物狂いで生きてんだ
I'm desperately trying to survive
そう簡単に言わないでおくれ
Don't say it so lightly
風のささやき 耳障りだ
The whispers of the wind grate on my nerves
僕のことなんも知らないくせにふざけんな
Don't mess with me, you don't know anything about me
ティファニーブルーの空の下
Beneath the Tiffany blue sky
追い続けている馬鹿な夢
I continue to chase a foolish dream
手に届きそうで届かないなあ
It seems within reach, yet so far away
もう少しだけ頑張ってみるさ
I'll try a little longer
僕の居場所はどこだい
Where do I belong?





Writer(s): Takeshi Ike, 戸塚 修


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.