サザンオールスターズ - China Moon to Bihun Musume - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand サザンオールスターズ - China Moon to Bihun Musume




China Moon to Bihun Musume
China Moon und Bihun Mädchen
月が浮かぶ港で あなたに電話した夜
In der Nacht, als der Mond am Hafen schien, rief ich dich an.
少し泣いたけど 今はもう決めた
Ich weinte ein wenig, aber jetzt habe ich mich entschieden.
誰かを待つことに慣れるように
Mich daran zu gewöhnen, auf jemanden zu warten.
8月の中秋節は チャイナドレスで過ごした
Das Mittherbstfest im August verbrachte ich in einem China-Kleid.
くれた髪飾り しまったままだよ
Die Haarspange, die du mir gabst, habe ich immer noch.
いつかあなただけに見せたくて
Ich wollte sie irgendwann nur dir zeigen.
月の光 手招きしてるから
Das Mondlicht winkt mir zu,
夢で逢える 甘い夜
eine süße Nacht, in der wir uns im Traum treffen können.
私だけに 優しくほほ笑んで
Lächle nur mich sanft an,
迎えに来て チャイナムーン
komm und hol mich, China Moon.
あなたが見上げる夜空にも まあるい月が輝く
Auch am Nachthimmel, den du betrachtest, leuchtet ein runder Mond.
五香粉(薫る街 あなたも好きになるはず
Fünf-Gewürze-Pulver (duftet in der Stadt, die du sicher auch lieben wirst.
今日いまがあざやかに 過ぎてゆく街で
In dieser Stadt, in der der heutige Tag so lebhaft vergeht,
見えない明日など風の中
ist das unsichtbare Morgen im Wind.
朝陽門にむかって20メートル、
20 Meter in Richtung Chaoyangmen,
煙草の自販機がある角を
an der Ecke mit dem Zigarettenautomaten,
細い路地に入って3軒目に私が働く店があります。
geh in die enge Gasse und im dritten Haus ist der Laden, in dem ich arbeite.
遠い親戚だからといっておじさんは甘やかしてはくれないけど、
Mein Onkel lässt mir nichts durchgehen, nur weil ich ein entfernter Verwandter bin,
たくさん働いている方が気は楽です。
aber ich fühle mich wohler, wenn ich viel arbeite.
美味しいビーフン作れるようになりました。
Ich kann jetzt leckere Bihun-Nudeln machen.
月灯りに ほんのり酔わされて
Vom Mondlicht leicht berauscht,
夢の中で 口づけを
gebe ich dir im Traum einen Kuss.
星の涙? まつげを濡らすのは
Sind es Sternentränen? Die meine Wimpern benetzen,
忘れないで チャイナムーン
vergiss mich nicht, China Moon.
海風せつなく絡む夜 あなたにそっとおやすみ
In der Nacht, in der sich der Seewind sanft verfängt, sage ich dir leise gute Nacht.
今宵かぎり夜空に うたかたの船浮かべて
Nur für diese Nacht lasse ich ein vergängliches Schiff am Himmel schweben.
もしも出来るなら 見なれた窓辺に
Wenn es möglich wäre, würde ich gerne an deinem gewohnten Fenster
小さな花ひとつ届けたい
eine kleine Blume hinterlassen.
そして 彼のもと 愛を伝えて
Und dann, überbringe meiner Liebsten meine Liebe.





Writer(s): Kazuyuki Sekiguchi, Yuko Hara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.