Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eiko No Otoko
Mann des Ruhms
ハンカチを振り振り
Mit
schwenkendem
Taschentuch,
あの人が引退(さ)るのを
sah
ich,
wie
sich
jene
Person
zurückzog,
立ち喰いそば屋の
im
Steh-Soba-Restaurant
テレビが映してた
zeigte
es
der
Fernseher.
シラけた人生で
In
meinem
banalen
Leben
割箸を持つ手が震えてた
zitterten
meine
Hände,
die
die
Essstäbchen
hielten.
「永遠に不滅」と
„Für
immer
unsterblich“
信じたモノはみんな
alles,
woran
ich
glaubte,
メッキが剥がれてく
verliert
seinen
Glanz.
I
will
never
cry.
Ich
werde
niemals
weinen.
この世に何を求めて生きている?
Was
suche
ich
in
dieser
Welt
zum
Leben?
叶わない夢など
Unerreichbare
Träume
追いかけるほど野暮じゃない
zu
verfolgen,
ist
nicht
mein
Stil.
悲しくて泣いたら
Wenn
ich
vor
Trauer
weine,
幸せが逃げて去っちまう
flieht
das
Glück
davon.
ひとり寂しい夜
In
einsamen
Nächten,
涙こらえてネンネしな
halte
die
Tränen
zurück
und
schlaf,
mein
Schatz.
ビルは天にそびえ
Gebäude
ragen
in
den
Himmel,
線路は地下を巡り
Gleise
schlängeln
sich
unterirdisch,
現代(いま)この時代(とき)こそ
gerade
jetzt,
in
dieser
Zeit,
「未来」と呼ぶのだろう
nennt
man
es
wohl
„Zukunft“.
季節の流れに
Im
Fluss
der
Jahreszeiten
俺は立ち眩み
wird
mir
schwindelig,
浮かれたあの頃を思い出す
ich
erinnere
mich
an
die
ausgelassene
Zeit.
もう一度あの日に
Ich
möchte
zu
jenem
Tag
zurückkehren,
帰りたいあの娘(こ)の
zu
dem
Mädchen,
若草が萌えてる
deren
junges
Gras
sprießt,
艶(いろ)づいた水辺よ
an
jenem
farbenfrohen
Ufer.
生まれ変わってみても
Auch
wenn
ich
wiedergeboren
werde,
栄光の男にゃなれない
werde
ich
kein
Mann
des
Ruhms,
鬼が行き交う世間
in
dieser
Welt
voller
Dämonen,
渡り切るのが精一杯
bin
ich
froh,
wenn
ich
überlebe.
老いてゆく肉体(からだ)は
Mein
alternder
Körper,
愛も知らずに満足かい?
ist
er
zufrieden,
ohne
Liebe
zu
kennen?
喜びを誰かと
Freude
mit
jemandem
zu
teilen,
分かち合うのが人生さ
das
ist
das
Leben.
優しさをありがとう
Danke
für
deine
Freundlichkeit,
キミに惚れちゃったよ
ich
habe
mich
in
dich
verguckt.
立場があるから
Wegen
meiner
Position
口に出せないけど
kann
ich
es
nicht
aussprechen,
aber
居酒屋の小部屋で
im
kleinen
Zimmer
der
Kneipe,
酔ったフリしてさ
tat
ich
nur
so,
als
wäre
ich
betrunken,
足が触れたのは故意(わざ)とだよ
dass
unsere
Füße
sich
berührten,
war
Absicht.
満月が都会の
Der
Vollmond
schaute
aus
der
Häuserschlucht,
ビルの谷間から
zwischen
den
Gebäuden
hervor,
「このオッチョコチョイ」と
und
funkelte
mich
an:
I
will
never
cry.
Ich
werde
niemals
weinen.
この世は弱い者には冷たいね
Diese
Welt
ist
kalt
zu
den
Schwachen.
終わりなき旅路よ
Oh,
endlose
Reise,
明日天気にしておくれ
lass
morgen
das
Wetter
schön
sein.
恋人に出逢えたら
Wenn
ich
meine
Liebste
treffe,
陽の当たる場所へ連れ出そう
führe
ich
sie
an
einen
sonnigen
Ort.
命預けるように
Als
würde
ich
ihr
mein
Leben
anvertrauen,
可愛いあの娘とネンネしな
schlaf
mit
diesem
süßen
Mädchen,
mein
Liebling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.