サザンオールスターズ - I Am Your Singer (2018 Remaster) - traduction des paroles en allemand




I Am Your Singer (2018 Remaster)
Ich bin dein Sänger (2018 Remaster)
I am your singer 僕の生きがいは
Ich bin dein Sänger, mein Lebenssinn ist
数えきれないその笑顔
dein unzähliges Lächeln.
「愛の詩(うた)」 「魂の声」
Sowohl "Liebeslieder" als auch "Stimmen der Seele"
あなたがくれたプレゼント
sind Geschenke von dir.
きっと未来は あてなき旅の途中
Die Zukunft ist sicherlich eine ziellose Reise,
また逢う日のため笑っておくれ
lache bitte für den Tag, an dem wir uns wiedersehen.
夏がまた来るまでは 互い涙見せずに
Bis der Sommer wiederkommt, ohne uns gegenseitig Tränen zu zeigen,
いつまでも変わらぬ想い
bleiben meine Gefühle für immer unverändert.
遠く離れ離れの 時も 「大好きだよ」
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind, sage ich "Ich liebe dich sehr"
鳴呼 口唇に微笑みを
Ach, mit einem Lächeln auf den Lippen,
Oh... いつの日も乗せて!
Oh... trag es jeden Tag!
I still remember (Remember)
Ich erinnere mich noch (Erinnere mich)
この素晴らしい (You are my love
an diese wunderbare (Du bist meine Liebe)
永遠 (とわ) の出逢いを忘れない
ewige Begegnung, die ich nie vergessen werde.
一人ぼっちじゃ夢叶わない
Alleine kann ich meine Träume nicht verwirklichen,
さあみんなで Love Song アンコール
also lasst uns alle ein Liebeslied singen Zugabe!
いつも人生 (ザ・ステージ) にゃドラマが待ち受けてる
Im Leben (auf der Bühne) warten immer Dramen,
愛しいその声が僕を呼んでる
deine liebliche Stimme ruft mich.
歌は熱い叫びか? 甘い囁きなのか?
Ist das Lied ein heißer Schrei? Oder ein süßes Flüstern?
この胸に響くはメロディ
In meiner Brust erklingt die Melodie.
それは八月末の 空の花火みたいに
Es ist wie das Feuerwerk am Himmel Ende August,
鳴呼 咲きながら 散りながら
Ach, während es blüht und verblüht,
Oh... 今夜こそキメて!
Oh... entscheide dich heute Nacht!
夏がまた来るまでは 互い涙見せずに
Bis der Sommer wiederkommt, ohne uns gegenseitig Tränen zu zeigen,
サヨナラは明日(あした)のために Yeah
ist unser Abschied für das Morgen, Yeah.
遠く離れ離れの
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind,
時も「大好きだよ」と
sage "Ich liebe dich sehr" und
鳴呼 太陽が沈むのを
Ach, halte den Sonnenuntergang auf,
Oh... Let's sing along 止めて!
Oh... Lasst uns gemeinsam singen!
Woo, La La... Woo, La La...
Woo, La La... Woo, La La...
鳴呼 口唇に微笑みを
Ach, mit einem Lächeln auf den Lippen,
Oh... いつの日も乗せて!
Oh... trag es jeden Tag!





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.